|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 7Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¼Ó °ð ³» À°½Å¿¡ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Æ³ë´Ï ¿øÇÔÀº ³»°Ô ÀÖÀ¸³ª ¼±À» ÇàÇÏ´Â °ÍÀº ¾ø³ë¶ó |
KJV |
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. |
NIV |
I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¼Ó¿¡ °ð ³» À°Ã¼ ¼Ó¿¡´Â ¼±ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾Ë°í ÀÕ½À´Ï´Ù. ¸¶À½À¸·Î´Â ¼±À» ÇàÇÏ·Á°í Çϸ鼵µ ³ª¿¡°Ô´Â ±×°ÍÀ» ½ÇõÇÒ ÈûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»¼Ó¿¡ °ð ³» À°Ã¼ ¼Ó¿¡´Â ¼±ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¶À½À¸·Î´Â ¼±À» ÇàÇÏ·Á°í Çϸ鼵µ ³ª¿¡°Ô´Â ±×°ÍÀ» ½ÇõÇÒ ÈûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ek weet dat in my, dit wil s? in my vlees, niks goeds woon nie; want om te wil, is by my aanwesig, maar om goed te doen, dit vind ek nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬Ó ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ. |
Dan |
Thi jeg ved, at i mig, det vil sige i mit K©ªd, bor der ikke godt; thi Villien har jeg vel, men at udf©ªre det gode form?r jeg ikke; |
GerElb1871 |
Denn ich wei©¬, da©¬ in mir, das ist in meinem Fleische, nichts Gutes wohnt; (Eig. Gutes nicht wohnt) denn das Wollen ist bei mir vorhanden, aber das Vollbringen dessen, was recht ist, finde ich nicht. |
GerElb1905 |
Denn ich wei©¬, da©¬ in mir, das ist in meinem Fleische, nichts Gutes wohnt; (Eig. Gutes nicht wohnt) denn das Wollen ist bei mir vorhanden, aber das Vollbringen dessen, was recht ist, finde ich nicht. |
GerLut1545 |
Denn ich wei©¬, da©¬ in mir, das ist, in meinem Fleische, wohnet nichts Gutes. Wollen habe ich wohl, aber vollbringen das Gute finde ich nicht, |
GerSch |
Denn ich wei©¬, da©¬ in mir, das ist in meinem Fleische, nichts Gutes wohnt; das Wollen ist zwar bei mir vorhanden, aber das Vollbringen des Guten gelingt mir nicht! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ø |
ACV |
For I know that good does not dwell in me, that is, in my flesh, for to will is present in me, but to do the good, I find not. |
AKJV |
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwells no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. |
ASV |
For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to (1) do that which is good is not. (1) Gr work ) |
BBE |
For I am conscious that in me, that is, in my flesh, there is nothing good: I have the mind but not the power to do what is right. |
DRC |
For I know that there dwelleth not in me, that is to say, in my flesh, that which is good. For to will, is present with me; but to accomplish that which is good, I find not. |
Darby |
For I know that in me, that is, in my flesh, good does not dwell: for to will is there with me, but to do right I find not. |
ESV |
For I know that nothing good dwells (Gen. 6:5; 8:21; Job 14:4; 15:14; Ps. 51:5) in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out. |
Geneva1599 |
For I know, that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to wil is preset with me: but I find no meanes to perform that which is good. |
GodsWord |
I know that nothing good lives in me; that is, nothing good lives in my corrupt nature. Although I have the desire to do what is right, I don't do it. |
HNV |
For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don¡¯t find it doing thatwhich is good. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I know that in me (that is, in my flesh) dwells no good thing; for I have the desire, but I am not able to perform that which is good. |
LITV |
For I know that in me, that is in my flesh, dwells no good. For to will is present to me, but to work out the good I do not find. |
MKJV |
For I know that in me (that is, in my flesh) dwells no good thing. For to will is present with me, but how to perform that which is good I do not find. |
RNKJV |
For I know that in me (that is, in my flesh,)dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. |
RWebster |
For I know that in me (that is , in my flesh ,) dwelleth no good thing : for to will is present with me ; but how to perform that which is good I find not . |
Rotherham |
I know, in fact, that there dwelleth not in me, that is, in my flesh, anything good; for, the wishing, lieth near me, but, the working out of what is right, not! |
UKJV |
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwells no good thing: in order to will is present with me; but how to perform that which is good I find not. |
WEB |
For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don¡¯t find it doing thatwhich is good. |
Webster |
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to perform that which is good, I find not. |
YLT |
for I have known that there doth not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and to work that which is right I do not find, |
Esperanto |
CXar mi scias, ke en mi (tio estas, en mia karno) bono ne logxas; cxar cxe mi estas la volo, sed ne la elfaro de la bono. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|