Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 7Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸®°¡ ¾ô¸Å¿´´ø °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© Á×¾úÀ¸¹Ç·Î À²¹ý¿¡¼­ ¹þ¾î³µÀ¸´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¿µÀÇ »õ·Î¿î °ÍÀ¸·Î ¼¶±æ °ÍÀÌ¿ä À²¹ý Á¶¹®ÀÇ ¹¬Àº °ÍÀ¸·Î ¾Æ´ÏÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
 NIV But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â À²¹ý¿¡ »ç·ÎÀâÇô ÀÖ¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â Á׾ ±× Á¦¾àÀ» ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â ³°Àº ¹ýÁ¶¹®À» µû¶ó¼­ ¼¶±âÁö ¾Ê°í ¼º·É²²¼­ Áֽô »õ »ý¸íÀ» °¡Áö°í ¼¶±â°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ·ü¹ý¿¡ »ç·ÎÀâÇô ÀÖ¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â Á׾ ±× Á¦¾àÀ» ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â ³°Àº ¹ýÁ¶¹®À» µû¶ó¼­ ¼¶±âÁö ¾Ê°í ¼º·É²²¼­ Áֽô »õ »ý¸íÀ» °¡Áö°í ¼¶±â°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar nou is ons ontslae van die wet waardeur ons gebonde was, aangesien ons dit afgesterf het, sodat ons dien in die nuwigheid van die Gees en nie in die oudheid van die letter nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú; ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Þ ¬á¬à ¬ß¬à¬Ó¬à¬Þ¬å, ¬Ó ¬¥¬å¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬Þ¬å, ¬á¬à ¬Ò¬å¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men nu ere vi l©ªste fra Loven, idet vi ere bortd©ªde fra det, hvori vi holdtes nede, s? at vi tjene i ?ndens nye V©¡sen og ikke i Bogstavens gamle V©¡sen.
 GerElb1871 Jetzt aber sind wir von dem Gesetz losgemacht, da wir dem gestorben sind, in welchem wir festgehalten wurden, so da©¬ wir dienen in dem Neuen des Geistes und nicht in dem Alten (Eig. in Neuheit? in Altheit) des Buchstabens.
 GerElb1905 Jetzt aber sind wir von dem Gesetz losgemacht, da wir dem gestorben sind, in welchem wir festgehalten wurden, so da©¬ wir dienen in dem Neuen des Geistes und nicht in dem Alten (Eig. in Neuheit... in Altheit) des Buchstabens.
 GerLut1545 Nun aber sind wir vom Gesetz los und ihm abgestorben, das uns gefangenhielt, also da©¬ wir dienen sollen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens.
 GerSch Nun aber sind wir vom Gesetz frei geworden, da wir dem gestorben sind, worin wir festgehalten wurden, so da©¬ wir dienen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens.
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ð¥ç¥ë¥ë¥á¥ö¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥è¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥í¥å¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á.
 ACV But now we have been released from the law, having died to what we were held, so as for us to serve in newness of spirit, and not in oldness of a document.
 AKJV But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
 ASV But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
 BBE But now we are free from the law, having been made dead to that which had power over us; so that we are servants in the new way of the spirit, not in the old way of the letter.
 DRC But now we are loosed from the law of death, wherein we were detained; so that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
 Darby but now we are clear from the law, having died in that in which we were held, so that we should serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
 ESV But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve not under the old written code but in (See ch. 6:4) the new life of (ch. 2:27, 29; 2 Cor. 3:6) the Spirit.
 Geneva1599 But now we are deliuered from the Lawe, he being dead in whom we were holden, that we should serue in newnesse of Spirite, and not in the oldnesse of the letter.
 GodsWord But now we have died to those laws that bound us. God has broken their effect on us so that we are serving in a new spiritual way, not in an old way dictated by written words.
 HNV But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit,and not in oldness of the letter.
 JPS
 Jubilee2000 But now we are free from the law of death in which we were held, that we might serve in newness of Spirit, and not [in] the oldness of the letter.
 LITV But now we have been set free from the law, having died to that in which we were held, so as for us to serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
 MKJV But now we having been set free from the Law, having died to that in which we were held, so that we serve in newness of spirit and not in oldness of the letter.
 RNKJV But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
 RWebster But now we are delivered from the law , that being dead by which we were held ; that we should serve in newness of spirit , and not in the oldness of the letter . {that being...: or, being dead to that}
 Rotherham But, now, we have received full release from the law, by dying in that wherein we used to be held fast, so that we should be doing service?in newness of spirit and not in obsoleteness of letter.
 UKJV But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, (pneuma) and not in the oldness of the letter.
 WEB But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit,and not in oldness of the letter.
 Webster But now we are delivered from the law, that being dead by which we were held; that we should serve in newness of spirit, and not [in] the oldness of the letter.
 YLT and now we have ceased from the law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
 Esperanto Sed ni jam liberigxis el la legxo, mortinte rilate tion, en kio ni estis tenataj, por ke ni servu en noveco de spirito, kaj ne en malnoveco de litero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø