성경장절 |
로마서 6장 8절 |
개역개정 |
만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니 |
KJV |
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |
NIV |
Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. |
공동번역 |
우리가 그리스도와 함께 죽었으니 또한 그리스도와 함께 살리라고 믿습니다. |
북한성경 |
우리가 그리스도와 함께 죽었으니 또한 그리스도와 함께 살리라고 믿습니다. |
Afr1953 |
As ons dan saam met Christus gesterf het, glo ons dat ons ook saam met Hom sal lewe, |
BulVeren |
Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него; |
Dan |
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi ogs? skulle leve med ham, |
GerElb1871 |
Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, |
GerElb1905 |
Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, da wir wissen, |
GerLut1545 |
Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden |
GerSch |
Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, |
UMGreek |
Εαν δε απεθανομεν μετα του Χριστου, πιστευομεν οτι και θελομεν συζησει μετ αυτου, |
ACV |
And if we died with Christ, we believe that we will also live with him, |
AKJV |
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |
ASV |
But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him; |
BBE |
But if we are dead with Christ, we have faith that we will be living with him; |
DRC |
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ: |
Darby |
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him, |
ESV |
Now (2 Tim. 2:11; [2 Cor. 4:10; 13:4]) if we have died with Christ, we believe that we will also live with him. |
Geneva1599 |
Wherefore, if we bee dead with Christ, we beleeue that we shall liue also with him, |
GodsWord |
If we have died with Christ, we believe that we will also live with him. |
HNV |
But if we died with Messiah, we believe that we will also live with him; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him, |
LITV |
But if we died with Christ, we believe that also we shall live with Him, |
MKJV |
But if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him, |
RNKJV |
Now if we be dead with the Messiah, we believe that we shall also live with him: |
RWebster |
Now if we are dead with Christ , we believe that we shall also live with him : |
Rotherham |
Now, if we have died together with Christ, we believe that we shall also live together with him; |
UKJV |
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |
WEB |
But if we died with Christ, we believe that we will also live with him; |
Webster |
Now if we are dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |
YLT |
And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him, |
Esperanto |
Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaux vivos kun li; |
LXX(o) |
|