Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  로마서 6장 8절
 개역개정 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니
 KJV Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
 NIV Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
 공동번역 우리가 그리스도와 함께 죽었으니 또한 그리스도와 함께 살리라고 믿습니다.
 북한성경 우리가 그리스도와 함께 죽었으니 또한 그리스도와 함께 살리라고 믿습니다.
 Afr1953 As ons dan saam met Christus gesterf het, glo ons dat ons ook saam met Hom sal lewe,
 BulVeren Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него;
 Dan Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi ogs? skulle leve med ham,
 GerElb1871 Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden,
 GerElb1905 Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, da wir wissen,
 GerLut1545 Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden
 GerSch Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden,
 UMGreek Εαν δε απεθανομεν μετα του Χριστου, πιστευομεν οτι και θελομεν συζησει μετ αυτου,
 ACV And if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
 AKJV Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
 ASV But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
 BBE But if we are dead with Christ, we have faith that we will be living with him;
 DRC Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ:
 Darby Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him,
 ESV Now (2 Tim. 2:11; [2 Cor. 4:10; 13:4]) if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
 Geneva1599 Wherefore, if we bee dead with Christ, we beleeue that we shall liue also with him,
 GodsWord If we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
 HNV But if we died with Messiah, we believe that we will also live with him;
 JPS
 Jubilee2000 Now if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him,
 LITV But if we died with Christ, we believe that also we shall live with Him,
 MKJV But if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
 RNKJV Now if we be dead with the Messiah, we believe that we shall also live with him:
 RWebster Now if we are dead with Christ , we believe that we shall also live with him :
 Rotherham Now, if we have died together with Christ, we believe that we shall also live together with him;
 UKJV Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
 WEB But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
 Webster Now if we are dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
 YLT And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
 Esperanto Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaux vivos kun li;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900140
사랑  889224
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진