¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 6Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·² ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© Á×Àº ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ±× °¡¿îµ¥ ´õ »ì¸®¿ä |
KJV |
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
NIV |
By no means! We died to sin; how can we live in it any longer? |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àý´ë·Î ±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÀÌ¹Ì Á×¾î¼ ÁËÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼ ¹þ¾î³ ÀÌ»ó ¾î¶»°Ô ±×´ë·Î Á˸¦ ÁöÀ¸¸ç »ì ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
Àý´ë·Î ±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÀÌ¹Ì Á×¾î¼ ÁËÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼ ¹þ¾î³ ÀÌ»ó ¾î¶»°Ô ±×´ë·Î Á˸¦ ÁöÀ¸¸ç »ì ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Nee, stellig nie! Ons wat die sonde afgesterf het, hoe kan ons nog daarin lewe? |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö! ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬Þ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à? |
Dan |
Det v©¡re langt fra! Vi, som jo ere d©ªde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den? |
GerElb1871 |
Das sei ferne! Wir, die wir der S?nde gestorben sind, wie sollen wir noch in derselben leben? |
GerElb1905 |
Das sei ferne! Wir, die wir der S?nde gestorben sind, wie sollen wir noch in derselben leben? |
GerLut1545 |
Das sei ferne! Wie sollten wir in der S?nde wollen leben, der wir abgestorben sind? |
GerSch |
Das sei ferne! Wie sollten wir, die wir der S?nde gestorben sind, noch in ihr leben? |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥ç¥ì¥å¥é?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í, ¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç; |
ACV |
May it not happen! How will we who died to sin, still live in it? |
AKJV |
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
ASV |
God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein? |
BBE |
In no way. How may we, who are dead to sin, be living in it any longer? |
DRC |
God forbid. For we that are dead to sin, how shall we live any longer therein? |
Darby |
Far be the thought. We who have died to sin, how shall we still live in it? |
ESV |
By no means! How can (ver. 11; ch. 7:4, 6; Gal. 2:19; Col. 2:20; 3:3; 1 Pet. 2:24) we who died to sin still live in it? |
Geneva1599 |
Howe shall we, that are dead to sinne, liue yet therein? |
GodsWord |
That's unthinkable! As far as sin is concerned, we have died. So how can we still live under sin's influence? |
HNV |
May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
No, in no wise. How shall we that are dead to sin live any longer therein? |
LITV |
Let it not be! We who died to sin, how shall we still live in it? |
MKJV |
Let it not be! How shall we who died to sin live any longer in it? |
RNKJV |
By no means. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
RWebster |
By no means . How shall we, that are dead to sin , live any longer in it ? |
Rotherham |
Far be it! we who have died unto sin, how, any longer, shall we live therein? |
UKJV |
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
WEB |
May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer? |
Webster |
By no means: how shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
YLT |
let it not be! we who died to the sin--how shall we still live in it? |
Esperanto |
Nepre ne! CXu ni, kiuj mortis al peko, ankoraux vivus en gxi? |
LXX(o) |
|