Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ¸»À» Çϸ®¿ä ÀºÇý¸¦ ´õÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ÁË¿¡ °ÅÇϰڴÀ³Ä
 KJV What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
 NIV What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?
 °øµ¿¹ø¿ª [±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Á×°í ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ì°í] ±×·¯¸é `ÀºÃÑÀ» dz¼ºÈ÷ ¹Þ±â À§ÇÏ¿© °è¼ÓÇØ¼­ Á˸¦ ÁþÀÚ'°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é "ÀºÇý¸¦ dz¼ºÈ÷ ¹Þ±â À§ÇÏ¿© °è¼ÓÇØ¼­ Á˸¦ ÁþÀÚ"°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
 Afr1953 Wat sal ons dan s?? Sal ons in die sonde bly, dat die genade meer kan word?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ? ¬¥¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬Þ ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ?
 Dan Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at N?den kunde blive desto st©ªrre?
 GerElb1871 Was sollen wir nun sagen? Sollten wir in der S?nde verharren, auf da©¬ die Gnade ?berstr?me?
 GerElb1905 Was sollen wir nun sagen? Sollten wir in der S?nde verharren, auf da©¬ die Gnade ?berstr?me?
 GerLut1545 Was wollen wir hiezu sagen? Sollen wir denn in der S?nde beharren, auf da©¬ die Gnade desto m?chtiger werde?
 GerSch Was wollen wir nun sagen? Sollen wir in der S?nde verharren, damit das Ma©¬ der Gnade voll werde?
 UMGreek ¥Ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é; ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥ç ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é?;
 ACV What will we say then? We continue in sin so that grace may abound?
 AKJV What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
 ASV What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
 BBE What may we say, then? are we to go on in sin so that there may be more grace?
 DRC WHAT shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?
 Darby What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound?
 ESV Dead to Sin, Alive to GodWhat shall we say then? (ver. 15; [ch. 3:8]) Are we to continue in sin that grace may abound?
 Geneva1599 What shall we say then? Shall we continue still in sinne, that grace may abounde? God forbid.
 GodsWord What should we say then? Should we continue to sin so that God's kindness will increase?
 HNV What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
 JPS
 Jubilee2000 What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
 LITV What then shall we say? Shall we continue in sin that grace may abound?
 MKJV What shall we say then? Shall we continue in sin so that grace may abound?
 RNKJV What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
 RWebster What shall we say then ? Shall we continue in sin , that grace may abound ?
 Rotherham What then shall we say? are we still to continue in sin that favour may abound?
 UKJV What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
 WEB What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
 Webster What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
 YLT What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
 Esperanto Kion do ni diru? CXu ni restu en peko, por ke graco abundu?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø