¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 4Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À²¹ýÀº Áø³ë¸¦ ÀÌ·ç°Ô Çϳª´Ï À²¹ýÀÌ ¾ø´Â °÷¿¡´Â ¹ü¹ýµµ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression. |
NIV |
because law brings wrath. And where there is no law there is no transgression. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ýÀÌ ¾øÀ¸¸é ¹ýÀ» ¾î±â´Â Àϵµ ¾ø°Ô µË´Ï´Ù. ¹ýÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¹ýÀ» ¾î±â°Ô µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø³ë¸¦ »ç°Ô ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ýÀÌ ¾øÀ¸¸é ¹ýÀ» ¾î±â´Â Àϵµ ¾ø°Ô µË´Ï´Ù. ¹ýÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¹ýÀ» ¾î±â°Ô µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø³ë¸¦ »ç°Ô ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want die wet werk toorn; maar waar geen wet is nie, daar is ook geen oortreding nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó, ¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Thi Loven virker Vrede; men hvor der ikke er Lov, er der heller ikke Overtr©¡delse. |
GerElb1871 |
Denn das Gesetz bewirkt Zorn; aber wo kein Gesetz ist, da ist auch keine ?bertretung. |
GerElb1905 |
Denn das Gesetz bewirkt Zorn; aber wo kein Gesetz ist, da ist auch keine ?bertretung. |
GerLut1545 |
Sintemal das Gesetz richtet nur Zorn an; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine ?bertretung. |
GerSch |
Denn das Gesetz bewirkt Zorn; wo aber kein Gesetz ist, da ist auch keine ?bertretung. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥í¥ï¥ì¥ï?, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥é? ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é. |
ACV |
For the law works wrath. For where there is no law, neither is there transgression. |
AKJV |
Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression. |
ASV |
for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression. |
BBE |
For the outcome of the law is wrath; but where there is no law it will not be broken. |
DRC |
For the law worketh wrath. For where there is no law, neither is there transgression. |
Darby |
For law works wrath; but where no law is neither is there transgression. |
ESV |
For (ch. 7:7, 10-25; 2 Cor. 3:7, 9; Gal. 3:10) the law brings wrath, but ([ch. 3:20]) where there is no law (Gal. 3:19) there is no transgression. |
Geneva1599 |
For the Lawe causeth wrath: for where no Lawe is, there is no transgression. |
GodsWord |
The laws in Moses' Teachings bring about anger. But where laws don't exist, they can't be broken. |
HNV |
For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
because the law works wrath; for where there is no law, [there is] no rebellion either. |
LITV |
For the law works out wrath; for where no law is, neither is transgression. |
MKJV |
because the Law works out wrath, for where no law is, there is no transgression. |
RNKJV |
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression. |
RWebster |
Because the law worketh wrath : for where no law is , there is no transgression . |
Rotherham |
For, the law, worketh out anger, but, where there is no law, neither is there transgression. |
UKJV |
Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression. |
WEB |
For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience. |
Webster |
Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression. |
YLT |
for the law doth work wrath; for where law is not, neither is transgression. |
Esperanto |
cxar la legxo elfaras koleron; sed kie ne ekzistas legxo, tie ankaux ne ekzistas transpasxo. |
LXX(o) |
|