Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 4Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÇàÀ§·Î½á ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸¸é ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸·Á´Ï¿Í Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­´Â ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
 NIV If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Àڱ⠰ø·Î·Î ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ ¾ò¾ú´Ù¸é °ú¿¬ ÀÚ¶ûÇÒ ¸¸µµ ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Àڱ⠰ø·Î·Î ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ ¾ò¾ú´Ù¸é °ú¿¬ ÀÚ¶ûÇÒ¸¸µµ ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want as Abraham uit die werke geregverdig is, het hy iets om op te roem, maar nie teenoor God nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Thi dersom Abraham blev retf©¡rdiggjort af Gerninger, har han Ros, men ikke for Gud.
 GerElb1871 Denn wenn Abraham aus Werken (O. auf dem Grundsatz der Werke) gerechtfertigt worden ist, so hat er etwas zum R?hmen, aber nicht vor Gott.
 GerElb1905 Denn wenn Abraham aus Werken (O. auf dem Grundsatz der Werke) gerechtfertigt worden ist, so hat er etwas zum R?hmen, aber nicht vor Gott.
 GerLut1545 Das sagen wir: Ist Abraham durch die Werke gerecht, so hat er wohl Ruhm, aber nicht vor Gott.
 GerSch Wenn Abraham aus Werken gerechtfertigt worden ist, hat er zwar Ruhm, aber nicht vor Gott.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í, ¥å¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV For if Abraham was made righteous from works, he has a boast, but not before God.
 AKJV For if Abraham were justified by works, he has whereof to glory; but not before God.
 ASV For if Abraham was justified (1) by works, he hath whereof to glory; but not toward God. (1) Gr out of ; Ga 3:8)
 BBE For if Abraham got righteousness by works, he has reason for pride; but not before God.
 DRC For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory, but not before God.
 Darby For if Abraham has been justified on the principle of works, he has whereof to boast: but not before God;
 ESV For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but ([1 Cor. 1:31]) not before God.
 Geneva1599 For if Abraham were iustified by workes, he hath wherein to reioyce, but not with God.
 GodsWord If Abraham had God's approval because of something he did, he would have had a reason to brag. But he could not brag to God about it.
 HNV For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
 JPS
 Jubilee2000 For if Abraham were justified by works, he has [reason] to glory [in himself], but not before God.
 LITV For if Abraham was justified by works, he has a boast, but not with God.
 MKJV For if Abraham was justified by works, he has a boast; but not before God.
 RNKJV For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before ????.
 RWebster For if Abraham were justified by works , he hath something to glory about ; but not before God .
 Rotherham For, if Abraham by works was declared righteous, he hath whereof to boast;?nevertheless, not towards God,?
 UKJV For if Abraham were justified by works, he has whereof to glory; but not before God.
 WEB For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
 Webster For if Abraham were justified by works, he hath [whereof] to glory, but not before God.
 YLT for if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast--but not before God;
 Esperanto CXar se Abraham pravigxis per faroj, li havas ion, pri kio fieri, sed ne antaux Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø