Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 1Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ÇÇÑ ±×µéÀÌ ¸¶À½¿¡ Çϳª´Ô µÎ±â¸¦ ½È¾îÇϸŠÇϳª´Ô²²¼­ ±×µéÀ» ±× »ó½ÇÇÑ ¸¶À½´ë·Î ³»¹ö·Á µÎ»ç ÇÕ´çÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
 NIV Furthermore, since they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, he gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
 °øµ¿¹ø¿ª Àΰ£ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë¾Æ º¸·Á°íµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×µéÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ´Ü·ÂÀ» ÀÒ°í, ÇØ¼­´Â ¾È µÉ ÀϵéÀ» ÇÏ°Ô ³»¹ö·Á µÎ¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àΰ£ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë¾Æº¸·Á°íµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×µéÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ´Ü·ÂÀ» ÀÒ°í ÇØ¼­´Â ¾ÈµÉ ÀϵéÀ» ÇÏ°Ô ³» ¹ö·Á µÎ¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En omdat hulle dit nie die moeite werd geag het om God in erkentenis te hou nie, het God hulle oorgegee aan 'n slegte gesindheid, om te doen wat nie betaam nie:
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬å¬Þ ? ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬ß¬à,
 Dan Og ligesom de forkastede af have Gud i Erkendelse, s?ledes gav Gud dem hen i et forkasteligt Sind til at g©ªre det us©ªmmelige,
 GerElb1871 Und gleichwie sie es nicht f?r gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht geziemt;
 GerElb1905 Und gleichwie sie es nicht f?r gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht geziemt;
 GerLut1545 Und gleichwie sie nicht geachtet haben, da©¬ sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt,
 GerSch Und gleichwie sie Gott nicht der Anerkennung w?rdigten, hat Gott auch sie dahingegeben in unw?rdigen Sinn, zu ver?ben, was sich nicht geziemt,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ö¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ï¥í ¥í¥ï¥ô¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á,
 ACV And just as they did not approve having God in knowledge, God gave them over to an unfit mind, to do things that are not fit;
 AKJV And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
 ASV And even as they (1) refused to have God in their knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting; (1) Gr did not approve )
 BBE And because they had not the mind to keep God in their knowledge, God gave them up to an evil mind, to do those things which are not right;
 DRC And as they liked not to have God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate sense, to do those things which are not convenient;
 Darby And according as they did not think good to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind to practise unseemly things;
 ESV And since they did not see fit to acknowledge God, (ver. 24, 26) God gave them up to ([Jer. 6:30]) a debased mind to do ([Eph. 5:4]) what ought not to be done.
 Geneva1599 For as they regarded not to acknowledge God, euen so God deliuered them vp vnto a reprobate minde, to doe those things which are not conuenient,
 GodsWord And because they thought it was worthless to acknowledge God, God allowed their own immoral minds to control them. So they do these indecent things.
 HNV Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are notfitting;
 JPS
 Jubilee2000 And even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a perverse understanding, to do those things which are not convenient,
 LITV And even as they did not think fit to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do the things not right,
 MKJV And even as they did not think fit to have God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do the things not right,
 RNKJV And even as they did not like to retain ???? in their knowledge, ???? gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
 RWebster And even as they did not like to retain God in their knowledge , God gave them over to a debased mind , to do those things which are not proper ; {to retain: or, to acknowledge} {a reprobate...: or, a mind void of judgment or, an unapproving mind}
 Rotherham And, even as they did not approve to be holding, God, in acknowledgment, God gave them up unto a disapproved mind to be doing the things that are not becoming,
 UKJV And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
 WEB Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are notfitting;
 Webster And even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
 YLT And, according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly;
 Esperanto Kaj cxar ili malsxatis teni Dion en sia konado, Dio fordonis ilin al malaprobinda menso, por ke ili faru nedecajxojn;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø