Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¾Æµé¿¡ °üÇÏ¿© ¸»Çϸé À°½ÅÀ¸·Î´Â ´ÙÀ­ÀÇ Ç÷Åë¿¡¼­ ³ª¼Ì°í
 KJV Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
 NIV regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀº ´Ù¸§¾Æ´Ñ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé¿¡ °üÇÑ ¼Ò½ÄÀÔ´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ÀμºÀ¸·Î ¸»ÇÏ¸é ´ÙÀ­ÀÇ ÈļÕÀ¸·Î ž½Å ºÐÀ̸ç
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀº ´Ù¸§¾Æ´Ñ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé¿¡ °üÇÑ ¼Ò½ÄÀÔ´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ÀμºÀ¸·Î ¸»ÇÏ¸é ´ÙÀ­ÀÇ ÈļÕÀ¸·Î ž½Å ºÐÀ̸ç
 Afr1953 aangaande sy Seun wat gebore is na die vlees uit die geslag van Dawid
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ
 Dan om hans S©ªn, f©ªdt af Davids S©¡d efter K©ªdet,
 GerElb1871 ?ber seinen Sohn, (der aus dem Samen Davids gekommen (Eig. geworden) ist dem Fleische nach,
 GerElb1905 ?ber seinen Sohn, (der aus dem Samen Davids gekommen (Eig. geworden) ist dem Fleische nach,
 GerLut1545 von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch
 GerSch betreffs seines Sohnes, der hervorgegangen ist aus dem Samen Davids nach dem Fleisch
 UMGreek ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ê ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á,
 ACV concerning his Son who was made from the seed of David according to flesh.
 AKJV Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
 ASV concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
 BBE About his Son who, in the flesh, came from the family of David,
 DRC Concerning his Son, who was made to him of the seed of David, according to the flesh,
 Darby concerning his Son (come of David's seed according to flesh,
 ESV concerning his Son, (See Matt. 1:1) who was descended from David (Gal. 4:4) according to the flesh
 Geneva1599 Concerning his Sonne Iesus Christ our Lord (which was made of the seede of Dauid according to the flesh,
 GodsWord This Good News is about his Son, our Lord Jesus Christ. In his human nature he was a descendant of David.
 HNV concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
 JPS
 Jubilee2000 of his Son (who was born unto him of the seed of David according to the flesh,
 LITV concerning His Son who came of the seed of David according to flesh,
 MKJV about His Son, Jesus Christ our Lord, who was made of the seed of David according to the flesh,
 RNKJV Concerning his Son Yahushua the Messiah our Saviour, which was made of the seed of David according to the flesh;
 RWebster Concerning his Son Jesus Christ our Lord , who was born of the seed of David according to the flesh ;
 Rotherham Concerning his Son,?who came to be of the seed of David, according to flesh,
 UKJV Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
 WEB concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
 Webster Concerning his Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh.
 YLT concerning His Son, (who is come of the seed of David according to the flesh,
 Esperanto pri Sia Filo, kiu naskigxis el la idaro de David laux la karno,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø