¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 28Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ëÀεéÀÌ ¹Ý´ëÇϱâ·Î ³»°¡ ¸¶Áö ¸øÇÏ¿© °¡À̻翡°Ô »ó¼ÒÇÔÀÌ¿ä ³» ¹ÎÁ·À» °í¹ßÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó |
KJV |
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. |
NIV |
But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À¯´ÙÀεéÀÌ ¹Ý´ëÇÏ´Â ¹Ù¶÷¿¡ ³ª´Â ÇÏ´Â ¼ö ¾øÀÌ Ä«À̻縣¿¡°Ô »ó¼ÒÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸´Ù°í ÇØ¼ ³»°¡ ³» µ¿Æ÷¸¦ °í¹ßÇÏ·Á´Â °ÍÀº °áÄÚ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À¯´ë»ç¶÷µéÀÌ ¹Ý´ëÇÏ´Â ¹Ù¶÷¿¡ ³ª´Â Çϴ¼ö ¾øÀÌ °¡À̻翡°Ô »ó¼ÒÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸´Ù°í ÇØ¼ ³»°¡ ³» µ¿Æ÷¸¦ °í¹ßÇÏ·Á´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe die Jode daarteen opkom, was ek verplig om my op die keiser te beroep, nie asof ek iets het om my volk van te beskuldig nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ú¬Þ¬á¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬à¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men da J©ªderne gjorde Indsigelse, n©ªdtes jeg til at skyde mig ind under Kejseren, dog ikke, som om jeg havde noget at anklage mit Folk for. |
GerElb1871 |
Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als h?tte ich wider meine Nation etwas zu klagen. |
GerElb1905 |
Als aber die Juden widersprachen, war ich gezwungen, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als h?tte ich wider meine Nation etwas zu klagen. |
GerLut1545 |
Da aber die Juden dawider redeten, ward ich gen?tiget, mich auf den Kaiser zu berufen; nicht, als h?tte ich mein Volk um etwas zu verklagen. |
GerSch |
Da aber die Juden widersprachen, war ich gen?tigt, mich auf den Kaiser zu berufen, nicht als ob ich gegen mein Volk etwas zu klagen h?tte. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é, ¥ç¥í¥á¥ã¥ê¥á¥ò¥è¥ç¥í ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ø ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥á¥é¥ò¥á¥ñ¥á, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ø? ¥å¥ö¥ø¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
But when the Jews spoke against it, I was compelled to appeal Caesar, not as having anything to accuse my nation. |
AKJV |
But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. |
ASV |
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had aught whereof to accuse my nation. |
BBE |
But when the Jews made protest against it, I had to put my cause into Caesar's hands; not because I have anything to say against my nation. |
DRC |
But the Jews contradicting it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had any thing to accuse my nation of. |
Darby |
But the Jews speaking against it, I was compelled to appeal to Caesar, not as having anything to accuse my nation of. |
ESV |
But because the Jews objected, I was compelled (ch. 25:11; 26:32) to appeal to Caesar?though I had no charge to bring against (ch. 24:17; 26:4) my nation. |
Geneva1599 |
But when the Iewes spake contrary, I was constrained to appeale vnto Cesar, not because I had ought to accuse my nation of. |
GodsWord |
But when the Jews objected, I was forced to appeal my case to the emperor. That doesn't mean I have any charges to bring against my own people. |
HNV |
But when the Judeans spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse mynation. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when the Jews spoke against [it], I was constrained to appeal unto Caesar, not that I had anything to accuse my nation of. |
LITV |
But the Jews speaking against it , I was compelled to appeal to Caesar, not as having anything to accuse my nation. |
MKJV |
But the Jews speaking against it , I was constrained to appeal to Caesar; not as having anything to accuse my nation. |
RNKJV |
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. |
RWebster |
But when the Jews spoke against it , I was constrained to appeal to Caesar ; not that I had any thing to accuse my nation of . |
Rotherham |
But, as the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar,?not as though, against my nation, I had anything to bring by way of accusation. |
UKJV |
But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. |
WEB |
But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse my nation. |
Webster |
But when the Jews spoke against [it], I was constrained to appeal to Cesar; not that I had aught to accuse my nation of. |
YLT |
and the Jews having spoken against it , I was constrained to appeal unto Caesar--not as having anything to accuse my nation of; |
Esperanto |
Sed kiam la Judoj kontrauxparolis, tiam mi estis devigata apelacii al Cezaro; ne kvazaux mi havis ion, pri kio akuzi mian nacion. |
LXX(o) |
|