|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 28Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °÷ ÇüÁ¦µéÀÌ ¿ì¸® ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¾Ðºñ¿À ±¤Àå°ú Æ®·¹À̽º Ÿº£¸£³×±îÁö ¸ÂÀ¸·¯ ¿À´Ï ¹Ù¿ïÀÌ ±×µéÀ» º¸°í Çϳª´Ô²² °¨»çÇÏ°í ´ã´ëÇÑ ¸¶À½À» ¾òÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. |
NIV |
The brothers there had heard that we were coming, and they traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these men Paul thanked God and was encouraged. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·Î¸¶¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀº ¿ì¸®°¡ ¿Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¤¡) ¾ÆÇÇ¿À ±¤Àå±îÁö ¸¶Áß³ª¿Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú°í ¤¤) µå·¹½ºÅ¸º£¸£³×¶ó´Â µ¿³×±îÁö ³ª¿Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀ» º» ¹Ù¿ï·Î´Â ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®°í ¿ë±â¸¦ ¾ò¾ú´Ù. (¤¡. ¾ÆÇÇ¿À ±¤ÀåÀº ·Î¸¶¿¡¼ ¾à 69ų·Î ¶³¾îÁø ±¤Àå. ¤¤. µå·¹½º Ÿº£¸£³×´Â ¾Æ |
ºÏÇѼº°æ |
·Î¸¶¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀº ¿ì¸®°¡ ¿Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¾ÆÇÇ¿À±¤Àå±îÁö ¸¶Áß³ª¿Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú°í Æ®·¹½º ¶óº£Æ®¶ó´Â µ¿³×±îÁö ³ª¿Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀ» º» ¹Ù¿ïÀº ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®°í ¿ë±â¸¦ ¾ò¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die broeders wat van ons lotgevalle gehoor het, het ons daarvandaan tegemoetgekom tot by die Appius-mark en die Drie Herberge; en toe Paulus hulle sien, het hy God gedank en moed gevat. |
BulVeren |
¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬Õ¬à ¬¡¬á¬Ú¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬æ¬à¬â¬å¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬é¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä. ¬ª ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬à¬Õ¬â¬Ú. |
Dan |
Og Br©ªdrene derfra, som havde h©ªrt om os, kom os i M©ªde til Appius's Forum og Tres-Tabern©¡. Og da Paulus s? dem, takkede han Gud og fattede Mod. |
GerElb1871 |
Und von dort kamen die Br?der, als sie von uns geh?rt hatten, uns bis Appii-Forum und Tres-Tabern? entgegen; und als Paulus sie sah, dankte er Gott und fa©¬te Mut. |
GerElb1905 |
Und von dort kamen die Br?der, als sie von uns geh?rt hatten, uns bis Appii-Forum und Tres-Tabern? entgegen; und als Paulus sie sah, dankte er Gott und fa©¬te Mut. |
GerLut1545 |
Und von dannen, da die Br?der von uns h?reten, gingen sie aus uns entgegen bis gen Appifor und Tretabern. Da die Paulus sah, dankete er Gott und gewann eine Zuversicht. |
GerSch |
Und von dort kamen die Br?der, als sie von uns geh?rt hatten, uns entgegen bis gen Appii Forum und Tres Tabern?. Als Paulus sie sah, dankte er Gott und fa©¬te Mut. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ð¥ð¥é¥ï¥ô ¥Õ¥ï¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥Ó¥á¥â¥å¥ñ¥í¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï?, ¥ç¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï?. |
ACV |
And from there the brothers, who heard these things about us, came for a meeting with us as far as Appius Forum and The Three Taverns, whom, when Paul saw, having expressed thanks to God, he took courage. |
AKJV |
And from there, when the brothers heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. |
ASV |
And from thence the brethren, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns; whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. |
BBE |
And the brothers, when they had news of us, came out from town as far as Appii Forum and the Three Taverns to have a meeting with us: and Paul, seeing them, gave praise to God and took heart. |
DRC |
And from thence, when the brethren had heard of us, they came to meet us as far as Appii Forum, and the Three Taverns: whom when Paul saw, he gave thanks to God, and took courage. |
Darby |
And thence the brethren, having heard about us, came to meet us as far as Appii Forum and Tres Tabernae, whom when Paul saw, he thanked God and took courage. |
ESV |
And ([See ver. 14 above]) the brothers there, when they heard about us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. On seeing them, ([Rom. 1:9-12]) Paul thanked God and took courage. |
Geneva1599 |
And from thence, when the brethren heard of vs, they came to meete vs at the Market of Appius, and at the Three tauernes, whom when Paul sawe, he thanked God, and waxed bolde. |
GodsWord |
Believers in Rome heard that we were coming, so they came as far as the cities of Appius' Market and Three Taverns to meet us. When Paul saw them, he thanked God and felt encouraged. So we finally arrived in the city of Rome. |
HNV |
From there the brothers, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns. When Paul sawthem, he thanked God, and took courage. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And from there, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii Forum and The Three Taverns whom when Paul saw, he thanked God and took courage. |
LITV |
And the brothers from there hearing about us, they came out to meet us, as far as the marketplace of Appius, and Three Taverns; whom Paul seeing, thanking God, he took courage. |
MKJV |
And the brothers from there hearing of us, they came to meet us as far as the market-place of Appius, and Three Taverns. Seeing them, thanking God, Paul took courage. |
RNKJV |
And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked ????, and took courage. |
RWebster |
And from there , when the brethren heard of us , they came to meet us as far as Appii forum , and The three taverns : whom when Paul saw , he thanked God , and took courage . |
Rotherham |
And, when from thence the brethren heard the tidings concerning us, they came to meet us, as far as The Market of Appius and the Three Taverns?seeing whom, Paul thanked God, and took courage. |
UKJV |
And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. |
WEB |
From there the brothers, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns. When Paul sawthem, he thanked God, and took courage. |
Webster |
And from thence when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii-forum, and the Three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. |
YLT |
and thence, the brethren having heard the things concerning us, came forth to meet us, unto Appii Forum, and Three Taverns--whom Paul having seen, having given thanks to God, took courage. |
Esperanto |
Kaj de tie la fratoj, auxdinte pri ni, venis al ni renkonte gxis la Vendejo de Apio kaj la Tri Gastejoj; kaj vidante ilin, Pauxlo dankis Dion, kaj kuragxigxis. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|