¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 25Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ½É¸®ÇÒ´ÂÁö ¸ô¶ó¼ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¹¯µÇ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ÀÌ ÀÏ¿¡ ½É¹®À» ¹ÞÀ¸·Á´À³Ä ÇÑÁï |
KJV |
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. |
NIV |
I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ¾î¶»°Ô ó¸®ÇÒ±î ¸Á¼³ÀÌ´Ù°¡ ¹Ù¿ï·Î¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¼ ÀÌ »ç°Ç¿¡ ´ëÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹Þ°Ú´À³Ä°í ¹°¾î º¸¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ¾î¶»°Ô ó¸®ÇÒ°¡ ¸Á¼³ÀÌ´Ù°¡ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¼ ÀÌ »ç°Ç¿¡ ´ëÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹Þ°Ú´À³Ä°í ¹°¾î º¸¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En omdat ek met die ondersoek hiervan verle? was, het ek gevra of hy na Jerusalem wou gaan en daar oor hierdie dinge teregstaan; |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã¬Ú, ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Men da jeg var tvivlr?dig ang?ende Unders©ªgelsen heraf, sagde jeg, om han vilde rejse til Jerusalem og der lade denne Sag p?d©ªmme. |
GerElb1871 |
Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. |
GerElb1905 |
Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. |
GerLut1545 |
Da ich aber mich der Frage nicht verstund, sprach ich, ob er wollte gen Jerusalem reisen und daselbst sich dar?ber lassen richten. |
GerSch |
Da ich aber nicht wu©¬te, wie ich ?ber solche Fragen ein Verh?r anstellen sollte, fragte ich, ob er nach Jerusalem ziehen und sich dort hier?ber richten lassen wolle. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ä¥å ¥å¥ã¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥é¥í, ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And I, being uncertain of the controversy about this man, asked whether he wants to go to Jerusalem and be judged there about these things. |
AKJV |
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. |
ASV |
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters. |
BBE |
And as I had not enough knowledge for the discussion of these things, I made the suggestion to him to go to Jerusalem and be judged there. |
DRC |
I therefore being in a doubt of this manner of question, asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these things. |
Darby |
And as I myself was at a loss as to an inquiry into these things, I said, Was he willing to go to Jerusalem and there to be judged concerning these things? |
ESV |
Being at a loss how to investigate these questions, I (ver. 9) asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them. |
Geneva1599 |
And because I doubted of such maner of question, I asked him whether he would goe to Hierusalem, and there be iudged of these things. |
GodsWord |
Their debate about these things left me puzzled. So I asked Paul if he would like to go to Jerusalem to have his case heard there. |
HNV |
Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judgedconcerning these matters. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And because I doubted of such manner of questions, I asked [him] whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters. |
LITV |
And being puzzled as to this inquiry, I said, Did he desire to go to Jerusalem and to be judged there concerning these things? |
MKJV |
And because I was perplexed about this question, I asked whether he would go to Jerusalem and be judged there about these matters. |
RNKJV |
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. |
RWebster |
And because I was perplexed concerning such manner of questions , I asked him whether he would go to Jerusalem , and there be judged concerning these matters . {I doubted...: or, I was doubtful how to enquire hereof} |
Rotherham |
And, I, being at a loss as to the inquiry into these things, was asking?whether he might be minded to go unto Jerusalem, and, there, be judged concerning these things. |
UKJV |
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. |
WEB |
Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judgedconcerning these matters. |
Webster |
And because I doubted of such manner of questions, I asked [him] whether he would go to Jerusalem, and there be judged concerning these matters. |
YLT |
and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things-- |
Esperanto |
Kaj mi, en embaraso, kiel fari ekzamenon pri tio, demandis, cxu li volas iri al Jerusalem kaj tie esti jugxata koncerne tiun aferon. |
LXX(o) |
|