¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 24Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ ³ª¸¦ ¹Ý´ëÇÒ »ç°ÇÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¸¶¶¥È÷ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¿Í¼ °í¹ßÇÏ¿´À» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. |
NIV |
But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÀÚ¸®¿¡´Â ´Ù¸¸ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡¼ ¿Â À¯´ÙÀÎ ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ Àú¸¦ °É¾î °í¼ÒÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù¸é ±×µéÀÌ Á÷Á¢ °¢ÇÏ ¾Õ¿¡ ¿Í¼ °í¼ÒÇß¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÀÚ¸®¿¡´Â ´Ù¸¸ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡¼ ¿Â À¯´ë»ç¶÷ ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ Àú¸¦ °É¾î °í¼ÒÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù¸é ±×µéÀÌ Á÷Á¢ °¢ÇÏ ¾Õ¿¡ ¿Í¼ °í¼ÒÇß¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hulle behoort hier voor u te wees om beskuldiging in te bring as hulle iets teen my het. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú ¬à¬ä ¬¡¬Ù¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬ñ¬ä, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
og de burde nu v©¡re til Stede hos dig og klage, om de have noget p? mig at sige. |
GerElb1871 |
es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage f?hren sollten, wenn sie etwas wider mich h?tten. |
GerElb1905 |
es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage f?hren sollten, wenn sie etwas wider mich h?tten. |
GerLut1545 |
Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich h?tten. |
GerSch |
die sollten vor dir erscheinen und Anklage erheben, wenn sie etwas wider mich h?tten. |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
who ought to be here before thee, and to accuse, if they would have anything against me. |
AKJV |
Who ought to have been here before you, and object, if they had ought against me. |
ASV |
who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me. |
BBE |
And it would have been better if they had come here to make a statement, if they have anything against me. |
DRC |
But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee, and to accuse, if they had any thing against me: |
Darby |
who ought to appear before thee and accuse, if they have anything against me; |
ESV |
(See ch. 23:30) they ought to be here before you and to make an accusation, should they have anything against me. |
Geneva1599 |
Who ought to haue bene present before thee, and accuse me, if they had ought against me. |
GodsWord |
But some Jews from the province of Asia were there. They should be here in front of you to accuse me if they have anything against me. |
HNV |
They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who ought to have been here before thee and object if they had anything against me. |
LITV |
who ought to be present before you and to accuse if they have anything against me. |
MKJV |
These ought to be present before you and to accuse me, if they have anything against me. |
RNKJV |
Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. |
RWebster |
Who ought to have been here before thee , and object , if they had any thing against me . |
Rotherham |
who ought, before thee, to have presented themselves, and to have been laying accusation, if, anything, they might have had against me:? |
UKJV |
Who ought to have been here before you, and object, if they had ought against me. |
WEB |
They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me. |
Webster |
Who ought to have been here before thee, and object if they had aught against me. |
YLT |
whom it behoveth to be present before thee, and to accuse, if they had anything against me, |
Esperanto |
kiuj devus esti cxi tie antaux vi kaj fari akuzon, se ili havus ion kontraux mi. |
LXX(o) |
|