¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 23Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¿ïÀÌ À̸£µÇ ȸĥÇÑ ´ãÀÌ¿© Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ Ä¡½Ã¸®·Î´Ù ³×°¡ ³ª¸¦ À²¹ý´ë·Î ½ÉÆÇÇÑ´Ù°í ¾É¾Æ¼ À²¹ýÀ» ¾î±â°í ³ª¸¦ Ä¡¶ó ÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï |
KJV |
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
NIV |
Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¹Ù¿ï·Î´Â `ȸĥÇÑ º® °°Àº ÀÌ À§¼±ÀÚ ! ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀ» Ä¡½Ç °ÍÀÌ¿À. ´ç½ÅÀº À²¹ý´ë·Î ³ª¸¦ ÀçÆÇÇÏ·Á°í °Å±â ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¸é¼ µµ¸®¾î À²¹ýÀ» ¾î±â°í ³ª¸¦ ¶§¸®¶ó°í ÇÏ´Ù´Ï µÉ ¸»ÀÌ¿À ?'ÇÏ°í ¸é¹ÚÀ» ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¹Ù¿ïÀº "ȸĥÇÑ º®°°Àº ÀÌ À§¼±ÀÚ¾ß. ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀ» Ä¡½Ç °ÍÀÌ¿ä, ´ç½ÅÀº ·ü¹ý´ë·Î ³ª¸¦ ÀçÆÇÇÏ·Á°í °Å±â ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¸é¼ µµ¸®¾î ·ü¹ýÀ» ¾î±â°í ³ª¸¦ ¶§¸®¶ó°í ÇÏ´Ù´Ï µÉ ¸»ÀÌ¿ä?"ÇÏ°í ¸é¹ÚÀ» ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Paulus vir hom: God sal u slaan, gewitte muur! U sit tog om my volgens die wet te oordeel, en beveel u in stryd met die wet dat ek geslaan moet word? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬à ¬Ó¬Ñ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ß¬Ñ! ¬ª ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬á¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä? |
Dan |
Da sagde Paulus til ham: "Gud skal sl? dig, du kalkede V©¡g! Og du sidder for at d©ªmme mig efter Loven, og tv©¡rt imod Loven befaler du, at jeg skal sl?s." |
GerElb1871 |
Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du get?nchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen? |
GerElb1905 |
Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du get?nchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen? |
GerLut1545 |
Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du get?nchte Wand! Sitzest du und richtest mich nach dem Gesetze und hei©¬est mich schlagen wider das Gesetz? |
GerSch |
Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du get?nchte Wand! Du sitzest da, mich zu richten nach dem Gesetz, und hei©¬est mich schlagen wider das Gesetz? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥å ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥ç, ¥ó¥ï¥é¥ö¥å ¥á¥ò¥â¥å¥ò¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é? ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ø¥ò¥é¥í; |
ACV |
Then Paul said to him, God is going to smite thee, a whitewashed wall. Thou even sit judging me according to the law, and violating law, thou command me to be struck? |
AKJV |
Then said Paul to him, God shall smite you, you white washed wall: for sit you to judge me after the law, and command me to be smitten contrary to the law? |
ASV |
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: and sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
BBE |
Then Paul said to him, God will give blows to you, you whitewashed wall: are you here to be my judge by law, and by your orders am I given blows against the law? |
DRC |
Then Paul said to him: God shall strike thee, thou whited wall. For sittest thou to judge me according to the law, and contrary to the law commandest me to be struck? |
Darby |
Then Paul said to him, God will smite thee, whited wall. And *thou*, dost thou sit judging me according to the law, and breaking the law commandest me to be smitten? |
ESV |
Then Paul said to him, God is going to strike you, you ([Matt. 23:27]) whitewashed ([Isa. 30:13; Ezek. 13:10-14]) wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet (Deut. 25:1, 2; See John 7:51) contrary to the law you (Deut. 25:1, 2; See John 7:51) order me to be struck? |
Geneva1599 |
Then sayd Paul to him, God will smite thee, thou whited wall: for thou sittest to iudge me according to the Lawe, and transgressing the Lawe, commaundest thou me to be smitten? |
GodsWord |
Then Paul said to him, "God will strike you, you hypocrite! You sit there and judge me by Moses' Teachings and yet you break those teachings by ordering these men to strike me!" |
HNV |
Then Paul said to him, ¡°God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the Torah, and command me tobe struck contrary to the law?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Paul said unto him, God shall smite thee, [thou] whitewashed wall, for dost thou sit to judge me after the law and command me to be smitten contrary to the law? |
LITV |
Then Paul said to him, God is going to strike you, whitened wall! And do you sit judging me according to the Law, and contrary to the Law command me to be stricken? |
MKJV |
Then Paul said to him, God shall strike you, whitened wall! For do you sit judging me according to the Law, and against law command me to be stricken? |
RNKJV |
Then said Paul unto him, ???? shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
RWebster |
Then said Paul to him , God shall smite thee , thou whitewashed wall : for sittest thou to judge me according to the law , and commandest me to be smitten contrary to the law ? |
Rotherham |
Then, Paul, unto him, said?God is about to be smiting thee, thou whited wall! Dost, thou, then sit to judge me according to the law, and, unlawfully, orderest me to be smitten? |
UKJV |
Then said Paul unto him, God shall strike you, you whitewashed wall: for sit you to judge me after the law, and command me to be smitten contrary to the law? |
WEB |
Then Paul said to him, ¡°God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to bestruck contrary to the law?¡± |
Webster |
Then said Paul to him, God shall smite thee, [thou] whited wall: for sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
YLT |
then Paul said unto him, `God is about to smite thee, thou whitewashed wall, and thou--thou dost sit judging me according to the law, and, violating law, dost order me to be smitten!' |
Esperanto |
Tiam diris Pauxlo al li:Dio vin frapos, vi kalkeblanka muro; cxu vi sidas, por jugxi min laux la legxo, kaj kontraux la legxo ordonas, ke oni min frapu? |
LXX(o) |
|