Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 20Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀÌ Àϱú¾î ³»°¡ »ï ³âÀ̳ª ¹ã³· ½¬Áö ¾Ê°í ´«¹°·Î °¢ »ç¶÷À» ÈÆ°èÇÏ´ø °ÍÀ» ±â¾ïÇ϶ó
 KJV Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
 NIV So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ±ú¾î ÀÖÀ¸½Ã¿À. ±×¸®°í ³»°¡ »ï ³â µ¿¾ÈÀ̳ª ¹ã³·À¸·Î ´«¹°À» È긮¸ç °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ½¬Áö ¾Ê°í ÈÆ°èÇÏ´ø °ÍÀ» ÀØÁö ¸¶½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ±ú¿© ÀÖÀ¸½Ã¿À. ±×¸®°í ³»°¡ 3³âµ¿¾ÈÀ̳ª ¹ã³·À¸·Î ´«¹°À» È긮¸ç ³» »ç¶÷¿¡°Ô ½¬Áö ¾Ê°í ÈÆ°èÇÏ´ø °ÍÀ» ÀØÁö ¸¶½Ã¿À.
 Afr1953 Daarom moet julle waak en onthou dat ek drie jaar lank nag en dag nie opgehou het om elkeen met trane te vermaan nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ.
 Dan Derfor v?ger og kommer i Hu, at jeg har ikke oph©ªrt i tre ?r, Nat og Dag, at p?minde hver enkelt med T?rer.
 GerElb1871 Darum wachet und gedenket, da©¬ ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgeh?rt habe, einen jeden mit Tr?nen zu ermahnen.
 GerElb1905 Darum wachet und gedenket, da©¬ ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgeh?rt habe, einen jeden mit Tr?nen zu ermahnen.
 GerLut1545 Darum seid wacker und denket daran, da©¬ ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht einen jeglichen mit Tr?nen zu vermahnen.
 GerSch Darum wachet und denket daran, da©¬ ich drei Jahre lang Tag und Nacht nicht abgelassen habe, jeden einzelnen unter Tr?nen zu ermahnen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥å¥é¥ó¥å, ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥å¥í¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í.
 ACV Therefore watch ye, remembering that for three years, night and day, I did not cease warning each one with tears.
 AKJV Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
 ASV Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
 BBE So keep watch, having in mind that for three years without resting I was teaching every one of you, day and night, with weeping.
 DRC Therefore watch, keeping in memory, that for three years I ceased not, with tears to admonish every one of you night and day.
 Darby Wherefore watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not admonishing each one of you with tears.
 ESV Therefore ([Heb. 13:17]; See Matt. 24:42) be alert, remembering that ([ch. 19:8, 10; 24:17]) for three years I did not cease night or day (Col. 1:28) to admonish everyone ([Heb. 13:17]; See ver. 19) with tears.
 Geneva1599 Therefore watche, and remember, that by the space of three yeres I ceased not to warne euery one, both night and day with teares.
 GodsWord So be alert! Remember that I instructed each of you for three years, day and night, at times with tears in my eyes.
 HNV Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn¡¯t cease to admonish everyone night and day with tears.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore watch and remember that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
 LITV Because of this watch, remembering that I did not cease admonishing each one with tears night and day for three years.
 MKJV Therefore watch and remember that for the time of three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
 RNKJV Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
 RWebster Therefore watch , and remember , that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears .
 Rotherham Wherefore, be on the watch, remembering that, for three years, night and day, I gave myself no rest, with tears, admonishing each one.
 UKJV Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
 WEB Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn¡¯t cease to admonish everyone night and day with tears.
 Webster Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
 YLT `Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
 Esperanto Tial gardu vin, memorante, ke dum tri jaroj mi ne cxesis admoni cxiun nokte kaj tage kun larmoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø