¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 19Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¸¶¼úÀ» ÇàÇÏ´ø ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±× Ã¥À» ¸ð¾Æ °¡Áö°í ¿Í¼ ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ºÒ»ç¸£´Ï ±× Ã¥ °ªÀ» °è»êÇÑÁï Àº ¿À¸¸À̳ª µÇ´õ¶ó |
KJV |
Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. |
NIV |
A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¸¹Àº ¸¶¼úÀåÀ̵éÀº ¸¶¼úÃ¥À» ¸ðµÎ °¡Áö°í ³ª¿Í ¸ðµç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù. ±× Ã¥Àº °ªÀ¸·Î Ä¡¸é ÀºÈ·Î ¿À¸¸ ³É¾îÄ¡³ª µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¸¹Àº ¸¶¼úÀïÀ̵éÀº ¸¶¼úÃ¥À» ¸ðµÎ °¡Áö°í ³ª¿Í ¸ðµç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù. ±× Ã¥Àº °ªÀ¸·Î Ä¡¸é ÀºÈ·Î 5¸¸·®¾îÄ¡³ª µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en verskeie van die wat met towery omgegaan het, het die boeke bymekaargebring en voor almal verbrand; en hulle het die waarde daarvan bereken en gevind dat dit vyftig duisend silwerstukke was. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ú¬Ú, ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬è¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Men mange af dem, som havde drevet Trolddom, bare deres B©ªger sammen og opbr©¡ndte dem for alles ¨ªjne; og man beregnede deres V©¡rdi og fandt dem halvtredsindstyve Tusinde S©ªlvpenge v©¡rd. |
GerElb1871 |
Viele aber von denen, welche vorwitzige K?nste getrieben hatten, trugen die B?cher zusammen und verbrannten sie vor allen; und sie berechneten den Wert derselben und fanden ihn zu f?nfzigtausend St?ck Silber. (d. h. wahrscheinlich Silberdrachmen) |
GerElb1905 |
Viele aber von denen, welche vorwitzige K?nste getrieben hatten, trugen die B?cher zusammen und verbrannten sie vor allen; und sie berechneten den Wert derselben und fanden ihn zu f?nfzigtausend St?ck Silber. (dh. wahrscheinlich Silberdrachmen) |
GerLut1545 |
Viele aber, die da vorwitzige Kunst getrieben hatten, brachten die B?cher zusammen und verbrannten sie ?ffentlich und ?berrechneten, was sie wert waren, und fanden des Geldes f?nfzigtausend Groschen. |
GerSch |
Viele aber von denen, die vorwitzige K?nste getrieben hatten, trugen die B?cher zusammen und verbrannten sie ?ffentlich; und sie berechneten ihren Wert und kamen auf f?nfzigtausend Silberlinge. |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ã¥å¥é¥á?, ¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ó¥é¥ì¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And a considerable number of those who practiced magical things, having brought their books together, burned them in the sight of all. And they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. |
AKJV |
Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. |
ASV |
And not a few of them that practised magical arts brought their books together and burned them in the sight of all; and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. |
BBE |
And a great number of those who were experts in strange arts took their books and put them on the fire in front of everyone: and when the books were valued they came to fifty thousand bits of silver. |
DRC |
And many of them who had followed curious arts, brought together their books, and burnt them before all; and counting the price of them, they found the money to be fifty thousand pieces of silver. |
Darby |
And many of those that practised curious arts brought their books of charms and burnt them before all. And they reckoned up the prices of them, and found it fifty thousand pieces of silver. |
ESV |
And a number of those who had practiced magic arts brought their books together and burned them in the sight of all. And they counted the value of them and found it came to fifty thousand pieces of silver. |
Geneva1599 |
Many also of them which vsed curious artes, brought their bookes, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fiftie thousand pieces of siluer. |
GodsWord |
Many of those who were involved in the occult gathered their books and burned them in front of everyone. They added up the cost of these books and found that they were worth 50,000 silver coins. |
HNV |
Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted the priceof them, and found it to be fifty thousand pieces of silver. (The 50,000 pieces of silver here probably referred to 50,000drachmas. If so, the value of the burned books was equivalent to about 160 man-years of wages for agricultural laborers) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
In the same manner many who had practiced vain arts brought their books together and burned them before everyone, and they counted the price of them and found [it] fifty thousand [pieces] of silver. |
LITV |
And many of the ones practicing the curious arts, bringing together the books, burned them before all. And they counted the prices of them, and found it to be five ten thousands of silver. |
MKJV |
Also many of those practicing the curious arts, bringing together the books, burned them before all. And they counted the prices of them and found it to be fifty thousand pieces of silver. |
RNKJV |
Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. |
RWebster |
Many also of them who practised magic brought their books together , and burned them before all men : and they counted the price of them , and found it fifty thousand pieces of silver . |
Rotherham |
And, a good many of them who had practised the curious arts, bringing together the books, were burning them before all; and they reckoned up the prices of them, and found them fifty thousand pieces of silver. |
UKJV |
Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver. |
WEB |
Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted the priceof them, and found it to be fifty thousand pieces of silver. (The 50,000 pieces of silver here probably referred to 50,000drachmas. If so, the value of the burned books was equivalent to about 160 man-years of wages for agricultural laborers) |
Webster |
Many also of them who used curious arts, brought their books together, and burned them before all [men]; and they counted the price of them, and found [it] fifty thousand [pieces] of silver. |
YLT |
and many of those who had practised the curious arts, having brought the books together, were burning them before all; and they reckoned together the prices of them, and found it five myriads of silverlings; |
Esperanto |
Kaj ne malmultaj el tiuj, kiuj praktikis magiajn artojn, alportis amase siajn librojn, kaj bruligis ilin antaux la okuloj de cxiuj; kaj oni kalkulis ilian valoron, kaj trovis gxin kvindek miloj da moneroj argxentaj. |
LXX(o) |
|