Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 18Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸»Ç쵂 ÀÌ »ç¶÷ÀÌ À²¹ýÀ» ¾î±â¸é¼­ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇ϶ó°í »ç¶÷µéÀ» ±ÇÇÑ´Ù ÇϰŴÃ
 KJV Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.
 NIV "This man," they charged, "is persuading the people to worship God in ways contrary to the law."
 °øµ¿¹ø¿ª `ÀÌ »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀ» ¿¹¹èÇ϶ó°í »ç¶÷µéÀ» Ãæµ¿ÇÏ¸ç ¹ýÀ» ¾î±â°í ÀÖ½À´Ï´Ù'ÇÏ°í °í¹ßÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇ϶ó°í »ç¶÷µéÀ» Ãæµ¿ÇÏ¿© ¹ýÀ» ¾î±â°í ÀÖ½À´Ï´Ù."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en ges?: Hierdie man haal die mense oor om God op onwettige wyse te vereer.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬å¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ.
 Dan "Denne overtaler Folk til en Gudsdyrkelse imod Loven."
 GerElb1871 und sagten: Dieser ?berredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider.
 GerElb1905 Dieser ?berredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider.
 GerLut1545 und sprachen: Dieser ?berredet die Leute, Gott zu dienen, dem Gesetze zuwider.
 GerSch und sprachen: Dieser ?berredet die Leute zu einem gesetzwidrigen Gottesdienst!
 UMGreek ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥å¥é¥è¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í.
 ACV saying, This man is persuading men to worship God against the law.
 AKJV Saying, This fellow persuades men to worship God contrary to the law.
 ASV saying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law.
 BBE Saying, This man is teaching the people to give worship to God in a way which is against the law.
 DRC Saying: This man persuadeth men to worship God contrary to the law.
 Darby saying, This man persuades men to worship God contrary to the law.
 ESV saying, This man is persuading people to worship God contrary to (ver. 15) the law.
 Geneva1599 Saying, This fellow persuadeth me to worship God otherwise then the Lawe appointeth.
 GodsWord They said, "This man is persuading people to worship God in ways that are against Moses' Teachings."
 HNV saying, ¡°This man persuades men to worship God contrary to the law.¡±
 JPS
 Jubilee2000 saying, This [fellow] persuades men to honor God contrary to the law.
 LITV saying, This one persuades men to worship God contrary to the Law.
 MKJV saying, This one persuades men to worship God contrary to the Law.
 RNKJV Saying, This fellow persuadeth men to worship Elohim contrary to the law.
 RWebster Saying , This man persuadeth men to worship God contrary to the law .
 Rotherham saying?Contrary to the law, is this one seducing men to be worshipping God.
 UKJV Saying, This fellow persuades men to worship God contrary to the law.
 WEB saying, ¡°This man persuades men to worship God contrary to the law.¡±
 Webster Saying, This [man] persuadeth men to worship God contrary to the law.
 YLT saying--`Against the law this one doth persuade men to worship God;'
 Esperanto dirante:Kontraux la legxo cxi tiu instigas homojn adori Dion.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø