¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 17Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¾î¶² ÀÌ»óÇÑ °ÍÀ» ¿ì¸® ±Í¿¡ µé·Á ÁÖ´Ï ±× ¹«½¼ ¶æÀÎÁö ¾Ë°íÀÚ Çϳë¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. |
NIV |
You are bringing some strange ideas to our ears, and we want to know what they mean." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ µè±â¿¡ ´ç½ÅÀº »ý¼ÒÇÑ ¸»À» Çϴµ¥ ¾îµð ±× ¼³¸íÀ» µé¾î º¾½Ã´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ µè±â¿¡ ´ç½ÅÀº »ý¼ÒÇÑ ¸»À» Çϴµ¥ ¾îµð ±× ¼³¸íÀ» µé¾îº¾½Ã´Ù." |
Afr1953 |
Want u bring sekere vreemde dinge in ons ore. Ons wil dan weet wat dit tog kan wees. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬ß¬à ¬Õ¬à ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ä¬à. |
Dan |
Thi du bringer os nogle fremmede Ting for ¨ªren; derfor ville vi vide, hvad dette skal betyde."" |
GerElb1871 |
denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir m?chten nun wissen, was das sein mag. |
GerElb1905 |
Denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir m?chten nun wissen, was das sein mag. |
GerLut1545 |
Denn du bringest etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gerne wissen, was das sei. |
GerSch |
Denn du bringst etwas Fremdartiges vor unsere Ohren; so wollen wir nun erfahren, was das sein soll! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ê¥ï¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
For thou bring some surprising things to our ears. Therefore, we want to know whatever these things aim to be. |
AKJV |
For you bring certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. |
ASV |
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. |
BBE |
For you seem to us to say strange things, and we have a desire to get the sense of them. |
DRC |
For thou bringest in certain new things to our ears. We would know therefore what these things mean. |
Darby |
For thou bringest certain strange things to our ears. We wish therefore to know what these things may mean. |
ESV |
For you bring some (1 Pet. 4:4, 12; [Hos. 8:12]) strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean. |
Geneva1599 |
For thou bringest certaine strange thinges vnto our eares: we woulde knowe therefore, what these things meane. |
GodsWord |
Some of the things you say sound strange to us. So we would like to know what they mean." |
HNV |
For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For thou bringest certain new things to our ears; we desire, therefore, to know what these things mean. |
LITV |
For you bring startling things to our ears. We are minded, then, to know what these things wish to be. |
MKJV |
For you bring certain strange things to our ears, therefore we are minded to know what these things mean. |
RNKJV |
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. |
RWebster |
For thou bringest certain strange things to our ears : we would know therefore what these things mean . |
Rotherham |
For, certain foreign things, art thou bringing into our hearing: We are minded to get to know, therefore, what these things please to be! |
UKJV |
For you bring certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean. |
WEB |
For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean.¡± |
Webster |
For thou bringest certain strange things to our ears; we would know therefore what these things mean. |
YLT |
for certain strange things thou dost bring to our ears? we wish, then, to know what these things would wish to be;' |
Esperanto |
CXar fremdajxojn vi portas al niaj oreloj; ni do volas scii, kion signifas tiuj aferoj. |
LXX(o) |
|