Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß¼Õ°ú ±× ³ª¸ÓÁö »ç¶÷µé¿¡°Ô º¸¼®±ÝÀ» ¹Þ°í ³õ¾Æ Áִ϶ó
 KJV And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
 NIV Then they made Jason and the others post bond and let them go.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ½Ã Ä¡¾È°üµéÀº ¾ß¼Õ°ú ±× ¹ÛÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ º¸¼®±ÝÀ» ¹ÞÀº µÚ¿¡ ±×µéÀ» ³õ¾Æ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ½ÃÄ¡¾È°üµéÀº ¾ß¼Õ°ú ±× ¹ÛÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ º¸¼®±ÝÀ» ¹ÞÀº ÈÄ¿¡ ±×µéÀ» ³õ¾ÆÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar toe hulle van Jason en die ander genoegsame waarborg ontvang het, het hulle hul losgelaat.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Á¬ã¬à¬ß ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ô¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Og denne lod Jason og de andre stille Borgen og l©ªslod dem.
 GerElb1871 Und nachdem sie von Jason und den ?brigen B?rgschaft genommen hatten, entlie©¬en sie dieselben.
 GerElb1905 Und nachdem sie von Jason und den ?brigen B?rgschaft genommen hatten, entlie©¬en sie dieselben.
 GerLut1545 Und da sie Verantwortung von Jason und den andern empfangen hatten, lie©¬en sie sie los.
 GerSch so da©¬ sie Jason und die ?brigen nur gegen B?rgschaft freilie©¬en.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ã¥ã¥ô¥ç¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ò¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ø¥í, ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And after taking bond from Jason and the other men, they released them.
 AKJV And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
 ASV And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
 BBE And having made Jason and the others give an undertaking to keep the peace, they let them go.
 DRC And having taken satisfaction of Jason and of the rest, they let them go.
 Darby And having taken security of Jason and the rest, they let them go.
 ESV And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.
 Geneva1599 Notwithstanding when they had receiued sufficient assurance of Iason and of the other, they let them goe.
 GodsWord But after they had made Jason and the others post bond, they let them go.
 HNV When they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
 JPS
 Jubilee2000 And when they had taken security of Jason and of the others, they let them go.
 LITV And taking security from Jason and the rest, they let them go.
 MKJV And taking security from Jason and from the rest, they let them go.
 RNKJV And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
 RWebster And when they had taken security of Jason , and of the others , they let them go .
 Rotherham and, taking security from Jason and the rest, they let them go.
 UKJV And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
 WEB When they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
 Webster And when they had taken security of Jason and of the other, they let them go.
 YLT and having taking security from Jason and the rest, they let them go.
 Esperanto Kaj cxi tiuj, ricevinte garantiajxon de Jason kaj la aliaj, liberigis ilin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø