Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 13Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Ô²²¼­ »ì¸®½Å ÀÌ´Â ½âÀ½À» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï
 KJV But he, whom God raised again, saw no corruption.
 NIV But the one whom God raised from the dead did not see decay.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ±×ºÐÀº ½âÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ±×ºÐÀº ½âÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 maar Hy wat deur God opgewek is, het geen verderwing gesien nie.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan men den, som Gud oprejste, s? ikke Forr?dnelse.
 GerElb1871 Der aber, den Gott auferweckt hat, sah die Verwesung nicht.
 GerElb1905 Der aber, den Gott auferweckt hat, sah die Verwesung nicht.
 GerLut1545 Den aber Gott auferweckt hat, der hat die Verwesung nicht gesehen.
 GerSch Der aber, den Gott auferweckte, hat die Verwesung nicht gesehen.
 UMGreek ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥ì¥ø?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í.
 ACV But he whom God raised up saw no decay.
 AKJV But he, whom God raised again, saw no corruption.
 ASV but he whom God raised up saw no corruption.
 BBE But he, who was lifted up by God, did not see destruction.
 DRC But he whom God hath raised from the dead, saw no corruption.
 Darby But he whom God raised up did not see corruption.
 ESV but he whom (ver. 30) God raised up did not see corruption.
 Geneva1599 But he whom God raised vp, sawe no corruption.
 GodsWord However, the man God brought back to life had a body that didn't decay.
 HNV But he whom God raised up saw no decay.
 JPS
 Jubilee2000 but he, whom God raised again, saw no corruption.
 LITV But He whom God raised up, this One did not see corruption.
 MKJV But He whom God raised again saw no corruption.
 RNKJV But he, whom ???? raised again, saw no corruption.
 RWebster But he, whom God raised again , saw no corruption .
 Rotherham But, he whom God hath raised, did not see corruption.
 UKJV But he, whom God raised again, saw no corruption.
 WEB But he whom God raised up saw no decay.
 Webster But he whom God raised again, saw no corruption.
 YLT but he whom God did raise up, did not see corruption.
 Esperanto sed tiu, kiun Dio relevis, ne vidis forputron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505786
±³È¸  1376895
¼±±³  1336319
¿¹¼ö  1262707
¼³±³  1048438
¾Æ½Ã¾Æ  954077
¼¼°è  934022
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889109
¹Ù¿ï  882179


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø