Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 13Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿äÇÑÀÌ ±× ´Þ·Á°¥ ±æÀ» ¸¶Ä¥ ¶§¿¡ ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´©±¸·Î »ý°¢ÇÏ´À³Ä ³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³» µÚ¿¡ ¿À½Ã´Â À̰¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ª´Â ±× ¹ßÀÇ ½Å¹ß²öÀ» Ç®±âµµ °¨´çÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
 NIV As John was completing his work, he said: 'Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'
 °øµ¿¹ø¿ª ¿äÇÑÀÌ Àڱ⠻ç¸íÀ» ´Ù ¸¶ÃÄ °¥ ¹«·Æ¿¡ ´ç½ÅµéÀº ³ª¸¦ ´©±¸¶ó°í »ý°¢Çմϱî ? ³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ³» µÚ¿¡ ¿À½Ç ÅÍÀε¥ ³ª´Â ±×ºÐÀÇ ½Å¹ß ²öÀ» Ç®¾î µå¸± ÀÚ°ÝÁ¶Â÷ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù ¶ó°í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿äÇÑÀº Àڱ⠻ç¸íÀ» ´Ù ¸¶Ä¡°í °¥ ¹«·Æ¿¡ '´ç½ÅµéÀº ³ª¸¦ ´©±¸¶ó°í »ý°¢Çմϱî? ³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ³» µÚ¿¡ ¿À½ÇÅÍÀε¥ ³ª´Â ±×ºÐÀÇ ½Å¹ß²öÀ» Ç®¾îµå¸± ÀÚ°ÝÁ¶Â÷ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.'¶ó°í ¸»Çß½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En toe Johannes aan die einde van sy loopbaan gekom het, het hy ges?: Wie dink julle is ek? Ek is dit nie; maar kyk, Hy kom n? my, wie se skoen ek nie waardig is om van sy voete los te maak nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú, ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¬¬à¬Û ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù? ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã; ¬ß¬à ¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬¦¬Õ¬Ú¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men da Johannes var ved at fuldende sit L©ªb, sagde han: "Hvad anse I mig for at v©¡re? Mig er det ikke; men se, der kommer en efter mig, hvis Sko jeg ikke er v©¡rdig at l©ªse."
 GerElb1871 Als aber Johannes seinen Lauf erf?llte, sprach er: Wer meinet ihr, da©¬ ich sei? Ich bin es nicht, sondern siehe, es kommt einer nach mir, dessen ich nicht w?rdig bin, ihm die Sandale an den F?©¬en zu l?sen.
 GerElb1905 Als aber Johannes seinen Lauf erf?llte, sprach er: Wer meinet ihr, da©¬ ich sei? Ich bin es nicht, sondern siehe, es kommt einer nach mir, dessen ich nicht w?rdig bin, ihm die Sandale an den F?©¬en zu l?sen.
 GerLut1545 Als aber Johannes seinen Lauf erf?llete, sprach er: Ich bin nicht der, daf?r ihr mich haltet; aber siehe, er kommt nach mir, des ich nicht wert bin, da©¬ ich ihm die Schuhe seiner F?©¬e aufl?se.
 GerSch Als aber Johannes seinen Lauf vollendete, sprach er: Der, f?r den ihr mich haltet, bin ich nicht; doch siehe, es kommt einer nach mir, f?r den ich nicht gut genug bin, die Schuhe seiner F?©¬e zu l?sen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ï ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥Ó¥é¥í¥á ¥ì¥å ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é; ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥å ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥á¥î¥é¥ï? ¥í¥á ¥ë¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í.
 ACV And as John was fulfilling his course, he said, Whom do ye suppose me to be? I am not, but behold, he comes after me of whom I am not worthy to loose the shoes of his feet.
 AKJV And as John fulfilled his course, he said, Whom think you that I am? I am not he. But, behold, there comes one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
 ASV And as John was fulfilling his course, he said, What suppose ye that I am? I am not he . But behold, there cometh one after me the shoes of whose feet I am not worthy to unloose.
 BBE And when John was completing his work, he said, What do I seem to you to be? I am not he; but one is coming after me, whose shoes I am not good enough to undo.
 DRC And when John was fulfilling his course, he said: I am not he, whom you think me to be: but behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
 Darby And as John was fulfilling his course he said, Whom do ye suppose that I am? *I* am not he . But behold, there comes one after me, the sandal of whose feet I am not worthy to loose.
 ESV And as John was finishing his course, (John 1:20, 27; [Matt. 3:11; Mark 1:7; Luke 3:16]) he said, What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.
 Geneva1599 And when Iohn had fulfilled his course, he saide, Whom ye thinke that I am, I am not he: but beholde, there commeth one after me, whose shooe of his feete I am not worthy to loose.
 GodsWord When John was finishing his work, he said, 'Who do you think I am? I'm not the person you're looking for. He will come later. I'm not even good enough to untie his sandals.'
 HNV As Yochanan was fulfilling his course, he said, ¡®What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me thesandals of whose feet I am not worthy to untie.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not [he]. But, behold, there comes one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
 LITV And as John fulfilled the course, he said, Whom do you suppose me to be? I am not He , but, behold, "He comes after me, of whom I am not worthy to loosen the sandal of His feet." John 1:27
 MKJV And as John fulfilled his course, he said, Who do you think that I am? I am not He . But behold, One comes after me, the sandals of whose feet I am not worthy to loose.
 RNKJV And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
 RWebster And as John fulfilled his course , he said , Whom think ye that I am ? I am not he . But , behold , there cometh one after me , whose shoes of his feet I am not worthy to loose .
 Rotherham And, as John was fulfilling his course, he was saying?Whom are ye supposing that I am? I, am not he! But lo! there cometh, after me, one of whom I am not worthy, the sandals of his feet, to loosen.
 UKJV And as John fulfilled his course, he said, Whom think all of you that I am? I am not he. But, behold, there comes one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
 WEB As John was fulfilling his course, he said, ¡®What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me thesandals of whose feet I am not worthy to untie.¡¯
 Webster And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not [he]. But behold, there cometh one after me, whose shoes of [his] feet I am not worthy to loose.
 YLT and as John was fulfilling the course, he said, Whom me do ye suppose to be? I am not he , but, lo, he doth come after me, of whom I am not worthy to loose the sandal of his feet.
 Esperanto Kaj dum Johano plenumis sian kuradon, li diris:Kiu vi supozas, ke mi estas? mi ne estas tiu. Sed jen venas post mi unu, al kiu mi ne estas inda malligi la sandalojn de la piedoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø