¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 13Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ¸¦ ¼¶°Ü ±Ý½ÄÇÒ ¶§¿¡ ¼º·ÉÀÌ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ºÒ·¯ ½ÃŰ´Â ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ¹Ù³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀ» µû·Î ¼¼¿ì¶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. |
NIV |
While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ´Ü½ÄÀ» Çϸç ÁÖ´Ô²² ¿¹¹èµå¸®°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¼º·É²²¼ `¹Ù¸£³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀ» µû·Î ¼¼¿ö¶ó. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸Ã±â±â·Î Á¤ÇØ ³õÀº ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ±Ý½ÄÀ» Çϸç ÁÖ´Ô²² ±âµµ¸¦ µå¸®°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¼º·É²²¼ "¹Ù³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀ» µû·Î ¼¼¿ö¶ó. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸Ã±â±â·Î Á¤ÇØ ³õÀº °ÍÀÌ ÀÖ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En terwyl hulle besig was om die Here te dien en te vas, het die Heilige Gees ges?: Sonder nou B?rnabas en Saulus vir My af vir die werk waarvoor Ek hulle geroep het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬ç¬Ñ, ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬³¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ý. |
Dan |
Medens de nu holdt Gudstjeneste og fastede, sagde den Hellig?nd: "Udtager mig Barnabas og Saulus til den Gerning, hvortil jeg har kaldet dem." |
GerElb1871 |
W?hrend sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir nun Barnabas und Saulus zu dem Werke aus, zu welchem ich sie berufen habe. |
GerElb1905 |
W?hrend sie aber dem Herrn dienten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir nun Barnabas und Saulus zu dem Werke aus, zu welchem ich sie berufen habe. |
GerLut1545 |
Da sie aber dem HERRN dieneten und fasteten, sprach der Heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem Werk, dazu ich sie berufen habe. |
GerSch |
Als sie nun dem Herrn dienten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir Barnabas und Saulus aus zu dem Werk, zu welchem ich sie berufen habe! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥Ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ô¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And while they were serving the Lord, and fasting, the Holy Spirit said, Separate to me now Barnabas and Saul for the work that I have called them. |
AKJV |
As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. |
ASV |
And as they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. |
BBE |
And while they were doing the Lord's work, and going without food, the Holy Spirit said, Let Barnabas and Saul be given to me for the special work for which they have been marked out by me. |
DRC |
And as they were ministering to the Lord, and fasting, the Holy Ghost said to them: Separate me Saul and Barnabas, for the work whereunto I have taken them. |
Darby |
And as they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, Separate me now Barnabas and Saul for the work to which I have called them. |
ESV |
While they were worshiping the Lord and fasting, ([ch. 20:28]; See ch. 8:29) the Holy Spirit said, (Rom. 1:1; Gal. 1:15) Set apart for me Barnabas and Saul (See ch. 9:15) for the work to which I have called them. |
Geneva1599 |
Nowe as they ministred to the Lord, and fasted, the holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul, for the worke whereunto I haue called them. |
GodsWord |
While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set Barnabas and Saul apart for me. I want them to do the work for which I called them." |
HNV |
As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, ¡°Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have calledthem.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work unto which I have called them. |
LITV |
And while they were doing service to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, So then separate both Barnabas and Saul to Me, for the work to which I have called them. |
MKJV |
As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, So, then, separate Barnabas and Saul to Me for the work to which I have called them. |
RNKJV |
As they ministered to ????, and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. |
RWebster |
As they ministered to the Lord , and fasted , the Holy Spirit said , Separate for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them . |
Rotherham |
And, as they were publicly ministering unto the Lord and fasting, the Holy Spirit said?Separate forthwith unto me, Barnabas and Saul, unto the work whereunto I have called them. |
UKJV |
As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit (pneuma) said, Separate me Barnabas and Saul for the work unto which I have called them. |
WEB |
As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, ¡°Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have calledthem.¡± |
Webster |
As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate for me Barnabas and Saul, for the work to which I have called them. |
YLT |
and in their ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, `Separate ye to me both Barnabas and Saul to the work to which I have called them,' |
Esperanto |
Kaj dum ili faris servon al la Sinjoro kaj fastis, la Sankta Spirito diris:Apartigu al mi Barnabason kaj Sauxlon por tiu laboro, al kiu mi ilin vokis. |
LXX(o) |
|