Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 12Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀÌ ºÎÁ¶ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸¶Ä¡°í ¸¶°¡¶ó ÇÏ´Â ¿äÇÑÀ» µ¥¸®°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó
 KJV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
 NIV When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from Jerusalem, taking with them John, also called Mark.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¸£³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ±×µéÀÇ »ç¸íÀ» ´Ù ¸¶Ä¡°í ¸¶¸£ÄÚ¶ó ÇÏ´Â ¿äÇÑÀ» µ¥¸®°í ´Ù½Ã µ¹¾Æ °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù³ª¹Ù¿Í »ç¿ïÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ Àڱ⠻ç¸íÀ» ´Ù ¸¶Ä¡°í ¸¶°¡¶ó°í ÇÏ´Â ¿äÇÑÀ» µ¥¸®°í ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
 Afr1953 En B?rnabas en Saulus het van Jerusalem teruggekeer, nadat hulle hul diens vervul het, en hulle het Johannes saamgeneem, wat ook Markus genoem word.
 BulVeren ¬¡ ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬³¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó ¬¡¬ß¬ä¬Ú¬à¬ç¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ü.
 Dan Og Barnabas og Saulus vendte tilbage fra Jerusalem efter at have fuldf©ªrt deres ¨¡rinde, og de havde Johannes, med Tilnavn Markus, med sig.
 GerElb1871 Barnabas aber und Saulus kehrten, nachdem sie den Dienst erf?llt hatten, von Jerusalem zur?ck und nahmen auch Johannes mit, der Markus zubenamt war.
 GerElb1905 Barnabas aber und Saulus kehrten, nachdem sie den Dienst erf?llt hatten, von Jerusalem zur?ck und nahmen auch Johannes mit, der Markus zubenamt war.
 GerLut1545 Barnabas aber und Saulus kamen wieder gen Jerusalem und ?berantworteten die Handreichung und nahmen mit sich Johannes mit dem Zunamen Markus.
 GerSch Barnabas aber und Saulus kehrten von Jerusalem zur?ck, nachdem sie die Hilfeleistung ausgerichtet hatten, und nahmen auch Johannes mit dem Zunamen Markus mit sich.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥î ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥å¥í¥ó¥á ¥Ì¥á¥ñ¥ê¥ï¥í.
 ACV And Barnabas and Saul turned back in Jerusalem after fulfilling the service, also having taken along John who was surnamed Mark.
 AKJV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
 ASV And Barnabas and Saul returned (1) from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark. (1) Many ancient authorities read to Jerusalem )
 BBE And Barnabas and Saul came back from Jerusalem, when their work was ended, taking with them John named Mark.
 DRC And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled their ministry, taking with them John, who was surnamed Mark.
 Darby And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled the service entrusted to them , taking also with them John, surnamed Mark.
 ESV (ch. 11:29, 30) And Barnabas and Saul returned from (Some manuscripts to) Jerusalem when they had completed their service, bringing with them (See ver. 12) John, whose other name was Mark.
 Geneva1599 So Barnabas and Saul returned from Hierusalem, when they had fulfilled their office, and tooke with them Iohn, whose surname was Marke.
 GodsWord After Barnabas and Saul delivered the contribution [to the leaders in Jerusalem], they returned [to Antioch] from Jerusalem. They brought John Mark with them.
 HNV Barnabas and Saul returned to (TR reads ¡°from¡± instead of ¡°to¡±) Jerusalem, when they had fulfilled their service, alsotaking with them Yochanan whose surname was Mark.
 JPS
 Jubilee2000 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled [their] ministry, and took with them John, whose surname was Mark.:
 LITV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled the service, and having taken with them the one surnamed Mark.
 MKJV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled the ministry, having taken with them John, whose last name was Mark.
 RNKJV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
 RWebster And Barnabas and Saul returned from Jerusalem , when they had fulfilled their ministry , and took with them John , whose surname was Mark . {ministry: or, charge}
 Rotherham And, Barnabas and Saul, returned unto Jerusalem, fulfilling the ministering, taking with them John who was surnamed Mark.
 UKJV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
 WEB Barnabas and Saul returned to (TR reads ¡°from¡± instead of ¡°to¡±) Jerusalem, when they had fulfilled their service, alsotaking with them John whose surname was Mark.
 Webster And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled [their] ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
 YLT and Barnabas and Saul did turn back out of Jerusalem, having fulfilled the ministration, having taken also with them John, who was surnamed Mark.
 Esperanto Kaj Barnabas kaj Sauxlo revenis de Jerusalem, plenuminte sian servadon, kondukante kun si Johanon, kiu estis alnomata Marko.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø