¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 12Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³¯ÀÌ »õ¸Å ±ºÀεéÀº º£µå·Î°¡ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ¿© ÀûÁö ¾Ê°Ô ¼Òµ¿ÇÏ´Ï |
KJV |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. |
NIV |
In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³¯ÀÌ ¹àÀÚ ±ºÀÎµé »çÀÌ¿¡´Â º£µå·Î°¡ ¾ø¾îÁ³±â ¶§¹®¿¡ Å« ¼Òµ¿ÀÌ ÀϾ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³¯ÀÌ ¹àÀÚ ±ºÀÎµé »çÀÌ¿¡´Â º£µå·Î°¡ ¾ø¾îÁ³±â ¶§¹®¿¡ Å« ¼Òµ¿ÀÌ ÀϾ´Ù. |
Afr1953 |
En toe dit dag geword het, was daar onder die soldate geen kleine opskudding oor wat van Petrus geword het nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Þ¬ß¬Ñ, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬ã¬Þ¬å¬ä ? ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬ã ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â. |
Dan |
Men da det blev Dag, var der ikke liden Uro iblandt Stridsm©¡ndene over, hvad der var blevet af Peter. |
GerElb1871 |
Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Best?rzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei. |
GerElb1905 |
Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Best?rzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei. |
GerLut1545 |
Da es aber Tag ward, ward nicht eine kleine Bek?mmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen w?re. |
GerSch |
Als es nun Tag geworden, entstand eine nicht geringe Best?rzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei. |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥î¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í, ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥ë¥é¥ã¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥ø¥í ¥ó¥é ¥á¥ñ¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï?. |
ACV |
But having become day, there was no small stir among the soldiers what then became of Peter. |
AKJV |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. |
ASV |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. |
BBE |
Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter. |
DRC |
Now when day was come, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. |
Darby |
And when it was day there was no small disturbance among the soldiers, what then was become of Peter. |
ESV |
Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter. |
Geneva1599 |
Nowe assoone as it was day, there was no small trouble among the souldiers, what was become of Peter. |
GodsWord |
In the morning the soldiers were in an uproar over what had happened to Peter. |
HNV |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers [concerning] what was become of Peter. |
LITV |
And day having come, there was not a little disturbance among the soldiers, saying , What, then, became of Peter? |
MKJV |
And day coming, there was not a little stir among the soldiers, saying, What, then, became of Peter. |
RNKJV |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. |
RWebster |
Now as soon as it was day , there was no small stir among the soldiers , what was become of Peter . |
Rotherham |
And, when it became day, there was no small commotion among the soldiers, as to what, then, Peter had become! |
UKJV |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. |
WEB |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter. |
Webster |
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. |
YLT |
And day having come, there was not a little stir among the soldiers what then was become of Peter, |
Esperanto |
Kaj kiam tagigxis, farigxis inter la soldatoj ne malgranda ekscitigxo, kio farigxis kun Petro. |
LXX(o) |
|