¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 12Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀâÀ¸¸Å ¿Á¿¡ °¡µÎ¾î ±ºÀÎ ³Ý¾¿ÀÎ ³× ÆÐ¿¡°Ô ¸Ã°Ü Áö۰í À¯¿ùÀý ÈÄ¿¡ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ²ø¾î ³»°íÀÚ ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. |
NIV |
After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â º£µå·Î¸¦ Àâ¾Æ¼ °¨¿Á¿¡ °¡µÎ°í ³× »ç¶÷À¸·Î Æí¼ºµÈ ³× ÆÐÀÇ °æºñº´¿¡°Ô ¸Ã°Ü ÁöŰ°Ô ÇÏ¿´´Ù. °ú¿ùÀýÀÌ Áö³ª¸é ±×¸¦ À¯´ÙÀÎµé ¾Õ¿¡ ²ø¾î ³¾ ¼Ó¼ÀÀ̾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â º£µå·Î¸¦ Àâ¾Æ¼ °¨¿Á¿¡ °¡µÎ°í ³× »ç¶÷À¸·Î Æí¼ºµÈ ³× ÆÐÀÇ °æºñº´¿¡°Ô ¸Ã°Ü ÁöŰ°Ô ÇÏ¿´´Ù. À¯¿ùÀýÀÌ Áö³ª¸é ±×¸¦ À¯´ë »ç¶÷µé ¾Õ¿¡ ²ø¾î³¾ ¼Ó½ÉÀ̾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Toe hy hom dan gegryp het, het hy hom in die gevangenis gesit en oorgegee aan vier wagte, elkeen van vier soldate, om hom te bewaak, met die bedoeling om hom n? die paasfees voor die volk te bring. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ, ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬à¬â¬Ü¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä, ¬ã ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Og da han havde grebet ham, satte han ham i F©¡ngsel og overgav ham til at bevogtes af fire Vagtskifter, hvert p? fire Stridsm©¡nd, da han efter P?sken vilde f©ªre ham frem for Folket. |
GerElb1871 |
welchen er auch, nachdem er ihn ergriffen hatte, ins Gef?ngnis setzte und an vier Abteilungen von je vier Kriegsknechten zur Bewachung ?berlieferte, indem er willens war, ihn nach dem Passah dem Volke vorzuf?hren. |
GerElb1905 |
welchen er auch, nachdem er ihn ergriffen hatte, ins Gef?ngnis setzte und an vier Abteilungen von je vier Kriegsknechten zur Bewachung ?berlieferte, indem er willens war, ihn nach dem Passah dem Volke vorzuf?hren. |
GerLut1545 |
Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gef?ngnis und ?berantwortete ihn vier Vierteilen Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen. |
GerSch |
Und als er ihn festgenommen hatte, warf er ihn ins Gef?ngnis und ?bergab ihn vier Abteilungen von je vier Kriegsknechten zur Bewachung, in der Absicht, ihn nach dem Passah dem Volke vorzuf?hren. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥á? ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ä¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í. |
ACV |
whom, having also arrested, he put in prison, having delivered to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him forth to the people. |
AKJV |
And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. |
ASV |
And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people. |
BBE |
And having taken him, he put him in prison, with four bands of armed men to keep watch over him; his purpose being to take him out to the people after the Passover. |
DRC |
And when he had apprehended him, he cast him into prison, delivering him to four files of soldiers to be kept, intending, after the pasch, to bring him forth to the people. |
Darby |
whom having seized he put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to keep, purposing after the passover to bring him out to the people. |
ESV |
And when he had seized him, he put him (See Luke 21:12) in prison, delivering him over to four ([John 19:23]) squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people. |
Geneva1599 |
And when he had caught him, he put him in prison, and deliuered him to foure quaternions of souldiers to be kept, intending after the Passeouer to bring him foorth to the people. |
GodsWord |
After capturing Peter, Herod had him thrown into prison with sixteen soldiers in squads of four to guard him. Herod wanted to bring Peter to trial in front of the people after Passover. |
HNV |
When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending tobring him out to the people after the Passover. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he had apprehended him, he put [him] in prison and delivered [him] to four quaternions of soldiers to keep him, intending after the Passover to bring him forth to the people. |
LITV |
whom also capturing him , he put him into prison, delivering him to four sets of four soldiers to guard him, intending to bring him up to the people after the Passover. |
MKJV |
And capturing him , he put him in prison, and delivered him to four sets of four soldiers to keep him; intending to bring him out to the people after the Passover. |
RNKJV |
And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Passover to bring him forth to the people. |
RWebster |
And when he had apprehended him, he put him in prison , and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him ; intending after the Passover to bring him forth to the people . {Easter: Gr. Passover} {quaternions: a file of four soldiers} |
Rotherham |
Whom also having seized, he put into prison, delivering him up unto four quaternions of soldiers, to be guarding him,?intending, after the passover, to bring him up unto the people. |
UKJV |
And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. |
WEB |
When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending tobring him out to the people after the Passover. |
Webster |
And when he had apprehended him, he put [him] in prison, and delivered [him] to four quaternions of soldiers to keep him; intending after the passover to bring him forth to the people. |
YLT |
whom also having seized, he did put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the passover to bring him forth to the people. |
Esperanto |
Kaj kaptinte lin, li metis lin en malliberejon, transdonante lin al kvar kvaroj da soldatoj, por gardi lin, intencante elkonduki lin post la Pasko al la popolo. |
LXX(o) |
|