Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 12Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿äÇÑÀÇ ÇüÁ¦ ¾ß°íº¸¸¦ Ä®·Î Á×ÀÌ´Ï
 KJV And he killed James the brother of John with the sword.
 NIV He had James, the brother of John, put to death with the sword.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¼± ¿äÇÑÀÇ Çü ¾ß°íº¸¸¦ Àß¶ó Á׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¼± ¿äÇÑÀÇ Çü ¾ß°íº¸¸¦ Àß¶ó Á׿´´Ù.
 Afr1953 En hy het Jakobus, die broer van Johannes, met die swaard omgebring.
 BulVeren ¬ª ¬å¬Ò¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬é ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß.
 Dan og Jakob, Johannes's Broder, lod han henrette med Sv©¡rd.
 GerElb1871 er t?tete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte.
 GerElb1905 er t?tete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte.
 GerLut1545 Er t?tete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.
 GerSch Und er t?tete Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.
 UMGreek ¥Å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ï¥ô.
 ACV And he killed James the brother of John with the sword.
 AKJV And he killed James the brother of John with the sword.
 ASV And he killed James the brother of John with the sword.
 BBE And he put James, the brother of John, to death with the sword.
 DRC And he killed James, the brother of John, with the sword.
 Darby and slew James, the brother of John, with the sword.
 ESV He killed (Matt. 4:21; 20:23) James the brother of John (Heb. 11:37) with the sword,
 Geneva1599 And he killed Iames the brother of Iohn with the sword.
 GodsWord He had James, the brother of John, executed.
 HNV He killed Jacob, the brother of Yochanan, with the sword.
 JPS
 Jubilee2000 And he killed James the brother of John with the sword.
 LITV And with a sword he did away with James the brother of John.
 MKJV And he killed James the brother of John with the sword.
 RNKJV And he killed James the brother of John with the sword.
 RWebster And he killed James the brother of John with the sword .
 Rotherham And slew James the brother of John with a sword;
 UKJV And he killed James the brother of John with the sword.
 WEB He killed James, the brother of John, with the sword.
 Webster And he killed James the brother of John with the sword.
 YLT and he killed James, the brother of John, with the sword,
 Esperanto Kaj li mortigis per glavo Jakobon, la fraton de Johano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø