Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶Ä§ º£µå·Î°¡ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ °í³Ú·á°¡ ¸Â¾Æ ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®¾î ÀýÇÏ´Ï
 KJV And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
 NIV As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·Î°¡ µé¾î ¿Â´Ù´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ±ÞÈ÷ ¸¶ÁßÀ» ³ª°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ÀýÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î°¡ µé¾î¿Â´Ù´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ±ÞÈ÷ ¸¶ÁßÀ» ³ª°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ÀýÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe Petrus dan binnekom, het Cornelius hom tegemoetgegaan en aan sy voete neergeval en hom hulde bewys.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö, ¬¬¬à¬â¬ß¬Ú¬Ý¬Ú¬Û ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú.
 Dan Men da det nu skete, at Peter kom ind, gik Kornelius ham i M©ªde og faldt ned for hans F©ªdder og tilbad ham.
 GerElb1871 Als es aber geschah, da©¬ Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu F?©¬en und huldigte ihm.
 GerElb1905 Als es aber geschah, da©¬ Petrus hereinkam, ging Kornelius ihm entgegen, fiel ihm zu F?©¬en und huldigte ihm.
 GerLut1545 Und als Petrus hineinkam, ging ihm Cornelius entgegen und fiel zu seinen F?©¬en und betete ihn an.
 GerSch Als es nun geschah, da©¬ Petrus hineinkam, ging ihm Kornelius entgegen und fiel ihm zu F?©¬en und betete an.
 UMGreek ¥Ø? ¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï?, ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥Ê¥ï¥ñ¥í¥ç¥ë¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í.
 ACV And when it came about for Peter to enter, Cornelius, having met him, after falling down at his feet, worshiped.
 AKJV And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
 ASV And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and (1) worshipped him. (1) The Greek word denotes an act of reverence, whether paid to a creature or to the Creator.)
 BBE And when Peter came in, Cornelius came to him and, falling down at his feet, gave him worship.
 DRC And it came to pass, that when Peter was come in, Cornelius came to meet him, Cornelius came to meet him, and falling at his feet adored.
 Darby And when Peter was now coming in, Cornelius met him, and falling down did him homage.
 ESV When Peter entered, Cornelius met him and (ch. 16:29; Dan. 2:46) fell down at his feet and (See Matt. 8:2) worshiped him.
 Geneva1599 And it came to passe as Peter came in, that Cornelius met him, and fell downe at his feete, and worshipped him.
 GodsWord When Peter was about to enter Cornelius' house, Cornelius met him, bowed down, and worshiped Peter.
 HNV When it happened that Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.
 JPS
 Jubilee2000 And as Peter was coming in, Cornelius met him and fell down at his feet and worshipped [him].
 LITV And as Peter was coming in, meeting him, Cornelius fell at his feet and worshiped.
 MKJV And as Peter was coming in, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped.
 RNKJV And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
 RWebster And as Peter was coming in , Cornelius met him , and fell down at his feet , and worshipped him .
 Rotherham And, when it came about that Peter entered, Cornelius met him, and, falling at his feet, did homage.
 UKJV And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
 WEB When it happened that Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.
 Webster And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshiped [him].
 YLT and as it came that Peter entered in, Cornelius having met him, having fallen at his feet, did bow before him ;
 Esperanto Kaj kiam Petro estis eniranta, Kornelio lin renkontis, kaj, falinte antaux liaj piedoj, adorklinigxis al li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø