¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 10Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ¹«µÎÀåÀÌ ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡ À¯¼÷ÇÏ´Ï ±× ÁýÀº ÇØº¯¿¡ ÀÖ´Ù ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. |
NIV |
He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea." |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î´Â ¹Ù´å°¡¿¡ ÀÖ´Â ÇÇÀåÀÌ ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡ ¸Ó¹°°í ÀÖ´Ù'Çϰí ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î´Â ¹Ù´Ù°¡¿¡ ÀÖ´ÂÇÇÀåÀÌ ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡ ¸Ó¹°°í ÀÖ´Ù."Çϰí ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Hy is tuis by 'n sekere Simon, 'n leerlooier, wie se huis by die see is. Hy sal jou s? wat jy moet doen. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬å ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬â ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß, ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Han har Herberge hos en vis Simon, en Garver, hvis Hus er ved Havet." |
GerElb1871 |
dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. (O. der ein Haus am Meere hat) |
GerElb1905 |
dieser herbergt bei einem gewissen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meere ist. (O. der ein Haus am Meere hat) |
GerLut1545 |
welcher ist zur Herberge bei einem Gerber Simon, des Haus am Meer liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst. |
GerSch |
Dieser ist zur Herberge bei einem Gerber Simon, dessen Haus am Meere liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥î¥å¥í¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥é¥í¥é ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥é ¥â¥ô¥ñ¥ò¥ï¥ä¥å¥÷¥ç, ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?. ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç?. |
ACV |
This man lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the seaside. |
AKJV |
He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell you what you ought to do. |
ASV |
he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. |
BBE |
Who is living with Simon, a leather-worker, whose house is by the sea. |
DRC |
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side. He will tell thee what thou must do. |
Darby |
He lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea. |
ESV |
He is lodging (ch. 9:43) with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside. |
Geneva1599 |
Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to doe. |
GodsWord |
He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea." |
HNV |
He lodges with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside. (TR adds ¡°This one will tell you what it is necessary for youto do.¡±) ¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
he lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea side; he shall tell thee what it behooves thee to do. |
LITV |
This one is lodged with one Simon, a tanner, whose house is by the sea. He will tell you what you must do. |
MKJV |
He is staying with one Simon a tanner, whose house is by the seaside. He will tell you what you must do. |
RNKJV |
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do. |
RWebster |
He lodgeth with one Simon a tanner , whose house is by the sea side : he shall tell thee what thou oughtest to do . |
Rotherham |
The same is a guest with one Simon a tanner, whose house is by the sea. |
UKJV |
He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell you what you ought to do. |
WEB |
He lodges with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside. (TR adds ¡°This one will tell you what it is necessary for youto do.¡±) ¡± |
Webster |
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea-side: he will tell thee what thou oughtest to do. |
YLT |
this one doth lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to thee what it behoveth thee to do.' |
Esperanto |
li gastas cxe unu Simon, tanisto, kies domo estas apud la marbordo. |
LXX(o) |
|