¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 10Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ Áö±Ý »ç¶÷µéÀ» ¿é¹Ù¿¡ º¸³»¾î º£µå·Î¶ó ÇÏ´Â ½Ã¸óÀ» ûÇ϶ó |
KJV |
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter: |
NIV |
Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ »ç¶÷À» ¿äºü·Î º¸³»¾î º£µå·Î¶ó°íµµ ÇÏ´Â ½Ã¸óÀ» µ¥·Á ¿À³Ê¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ »ç¶÷À» ¿é¹Ù·Î º¸³»¾î º£µå·Î¶ó°íµµ ÇÏ´Â ½Ã¸óÀ» µ¥·Á¿À³Ê¶ó. |
Afr1953 |
Stuur dan nou manne na Joppe en laat vir Simon haal wat ook Petrus genoem word. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ó ¬«¬à¬á¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬Ú ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â. |
Dan |
Og send nu nogle M©¡nd til Joppe, og lad hente en vis Simon med Tilnavn Peter. |
GerElb1871 |
Und jetzt sende M?nner nach Joppe und la©¬ Simon holen, der Petrus zubenamt ist; |
GerElb1905 |
Und jetzt sende M?nner nach Joppe und la©¬ Simon holen, der Petrus zubenannt ist; |
GerLut1545 |
Und nun sende M?nner gen Joppe und la©¬ fordern Simon mit dem Zunamen Petrus, |
GerSch |
Und nun sende M?nner nach Joppe und la©¬ einen gewissen Simon holen, den man Petrus nennt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ð¥å¥ì¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥ï¥ð¥ð¥ç¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥á, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ð¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? |
ACV |
And now send men to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter. |
AKJV |
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter: |
ASV |
And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter: |
BBE |
Now send men to Joppa, and get one Simon, named Peter, |
DRC |
And now send men to Joppe, and call hither one Simon, who is surnamed Peter: |
Darby |
And now send men to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter. |
ESV |
And now send men to Joppa and bring one Simon who is called Peter. |
Geneva1599 |
Nowe therefore send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter. |
GodsWord |
Send messengers now to the city of Joppa, and summon a man whose name is Simon Peter. |
HNV |
Now send men to Joppa, and get Simon, who is surnamed Peter. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And now send men to Joppa and call for [one] Simon, whose surname is Peter; |
LITV |
And now send men to Joppa and call for Simon who is surnamed Peter. |
MKJV |
And now send men to Joppa and call for Simon, whose last name is Peter. |
RNKJV |
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter: |
RWebster |
And now send men to Joppa , and call for one Simon , whose surname is Peter : |
Rotherham |
Now, therefore, send men unto Joppa, and fetch one Simon who is surnamed Peter,? |
UKJV |
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter: |
WEB |
Now send men to Joppa, and get Simon, who is surnamed Peter. |
Webster |
And now send men to Joppa, and call for [one] Simon, whose surname is Peter: |
YLT |
and now send men to Joppa, and send for a certain one Simon, who is surnamed Peter, |
Esperanto |
Kaj nun sendu virojn al Jafo, kaj venigu Simonon, kiu estas alnomata Petro; |
LXX(o) |
|