¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 9Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ º´µé¾î Á×À¸¸Å ½Ãü¸¦ ¾Ä¾î ´Ù¶ô¿¡ ´©À̴϶ó |
KJV |
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber. |
NIV |
About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹«·Æ¿¡ º´ÀÌ µé¾î Á×¾ú´Ù. ±×·¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ±× ½Ãü¸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î¼ ÀÌÃþ¹æ¿¡ ´¯Çô ³õ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ±× ³àÀÎÀº º´ÀÌ µé¾î Á×¾ú´Ù. ±×·¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ±× ½Ãü¸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î¼ 2Ãþ ¹æ¿¡ ´¯Çô ³õ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En in die dae het sy siek geword en gesterwe, en hulle het haar gewas en in 'n bovertrek neergel?. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú, ¬é¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ä¬ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Ý¬ñ ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ. |
Dan |
Men det skete i de Dage, at hun blev syg og d©ªde. Da toede de hende og lagde hende i Salen ovenp?. |
GerElb1871 |
Es geschah aber in jenen Tagen, da©¬ sie krank wurde und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal. |
GerElb1905 |
Es geschah aber in jenen Tagen, da©¬ sie krank wurde und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal. |
GerLut1545 |
Es begab sich aber zu derselbigen Zeit, da©¬ sie krank ward und starb. Da wuschen sie dieselbige und legten sie auf den S?ller. |
GerSch |
Und es begab sich in jenen Tagen, da©¬ sie krank wurde und starb; und man wusch sie und legte sie ins Obergemach. |
UMGreek |
¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á? ¥ä¥å ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ç ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á¥ò¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥í¥ø¥ã¥å¥ï¥í. |
ACV |
And in those days, having been ill, she happened to died. And after washing her, they laid her in an upper chamber. |
AKJV |
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber. |
ASV |
And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber. |
BBE |
And it came about, in those days, that she got ill and came to her death: and when she had been washed, they put her in a room which was high up. |
DRC |
And it came to pass in those days that she was sick, and died. Whom when they had washed, they laid her in an upper chamber. |
Darby |
And it came to pass in those days that she grew sick and died; and, having washed her, they put her in the upper room. |
ESV |
In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her in (ver. 39; ch. 1:13; 20:8) an upper room. |
Geneva1599 |
And it came to passe in those dayes, that she was sicke and dyed: and when they had washed her, they layd her in an vpper chamber. |
GodsWord |
She became sick and died. Her body was prepared for burial and was laid in an upstairs room. |
HNV |
It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass in those days that she was sick and died, whom when they had washed, they laid [her] in an upper chamber. |
LITV |
And it happened in those days, becoming ill, she died. And bathing her, they put her in an upper room. |
MKJV |
And it happened in those days, becoming sick, she died. And washing her, they laid her in an upper room. |
RNKJV |
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber. |
RWebster |
And it came to pass in those days , that she was sick , and died : whom when they had washed , they laid in an upper chamber . |
Rotherham |
And it came to pass in those days, that she, sickening, died; and, bathing her, they laid her in an upper room. |
UKJV |
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber. |
WEB |
It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber. |
Webster |
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom, when they had washed, they laid in an upper chamber. |
YLT |
and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber, |
Esperanto |
Kaj en tiu tempo sxi malsanigxis, kaj mortis; kaj ili sxin lavis kaj metis en supran cxambron. |
LXX(o) |
|