Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸Å °­°ÇÇÏ¿©Áö´Ï¶ó »ç¿ïÀÌ ´Ù¸Þ¼½¿¡ ÀÖ´Â Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¸çÄ¥ ÀÖÀ»»õ
 KJV And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
 NIV and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
 °øµ¿¹ø¿ª À½½ÄÀ» ¸Ô°í ±â¿îÀ» ȸº¹ÇÏ¿´´Ù. [»ç¿ïÀÇ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º Àüµµ] »ç¿ïÀº ¸çÄ¥ µ¿¾È ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡ ÀÖ´Â ½Åµµµé°ú ÇÔ²² Áö³»°í ³ª¼­
 ºÏÇѼº°æ À½½ÄÀ» ¸Ô°í ±â¿îÀ» ȸº¹ÇÏ¿´´Ù. »ç¿ïÀº ¸çÄ¥µ¿¾È ´Ù¸Þ¼½¿¡ ÀÖ´Â ½Åµµµé°ú ÇÔ²² Áö³»°í³ª¼­
 Afr1953 En nadat hy voedsel gebruik het, het hy weer sterk geword. En Saulus was 'n paar dae saam met die dissipels in Damaskus.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ò¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. ¬ª ¬³¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ö¬Õ¬ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬ã ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü.
 Dan Og han fik Mad og kom til Kr©¡fter. Men han blev nogle Dage hos Disciplene i Damaskus.
 GerElb1871 Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gest?rkt. Er war aber etliche Tage bei den J?ngern, die in Damaskus waren.
 GerElb1905 Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gest?rkt. Er war aber etliche Tage bei den J?ngern, die in Damaskus waren.
 GerLut1545 und stund auf, lie©¬ sich taufen und nahm Speise zu sich und st?rkete sich. Saulus aber war etliche Tage bei den J?ngern zu Damaskus.
 GerSch Er war aber etliche Tage bei den J?ngern zu Damaskus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ø¥è¥ç. ¥Ä¥é¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥é¥í¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ø ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í,
 ACV And having received nourishment, he was strengthened. And Saul became with the disciples in Damascus some days.
 AKJV And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
 ASV and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
 BBE And when he had taken food his strength came back. And for some days he kept with the disciples who were in Damascus.
 DRC And when he had taken meat, he was strengthened. And he was with the disciples that were at Damascus, for some days.
 Darby and, having received food, got strength. And he was with the disciples who were in Damascus certain days.
 ESV Saul Proclaims Jesus in Synagoguesand ([ver. 9]) taking food, he was strengthened.For (ch. 26:20) some days he was with the disciples at Damascus.
 Geneva1599 And receiued meate, and was strengthened. So was Saul certaine dayes with the disciples which were at Damascus.
 GodsWord After he had something to eat, his strength came back to him. Saul was with the disciples in the city of Damascus for several days.
 HNV He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.
 JPS
 Jubilee2000 And when he had received food, he was comforted. Then Saul was certain days with the disciples who were at Damascus.
 LITV And taking food he was strengthened. And Saul was with the disciples in Damascus some days.
 MKJV And taking food, he was strengthened. And Saul was certain days with the disciples in Damascus.
 RNKJV And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
 RWebster And when he had received food , he was strengthened . Then was Saul certain days with the disciples who were at Damascus .
 Rotherham And, receiving food, gained strength. And he came to be with the disciples who were in Damascus certain days;
 UKJV And when he had received food, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
 WEB He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.
 Webster And when he had received food, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples who were at Damascus.
 YLT and having received nourishment, was strengthened, and Saul was with the disciples in Damascus certain days,
 Esperanto kaj preninte nutrajxon, li refortigxis. Kaj dum kelke da tagoj li restis kun la discxiploj en Damasko.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø