¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 54Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í ¸¶À½¿¡ Âñ·Á ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© À̸¦ °¥°Å´Ã |
KJV |
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. |
NIV |
When they heard this, they were furious and gnashed their teeth at him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[½ºµ¥ÆÄ³ëÀÇ ¼ø±³] ÀÇȸ¿øµéÀº ½ºµ¥ÆÄ³ëÀÇ ¸»À» µè°í Ȱ¡ Ä¡¹Ð·¯ ¿Ã¶ó À̸¦ °¥¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÇȸ¿øµéÀº ½ºµ¥¹ÝÀÇ ¸»À» µè°í °ÝºÐÇÏ¿© À̸¦ °¥¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle dit hoor, was hulle woedend in hul harte en het teen hom op die tande gekners. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬Õ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ü¬ì¬â¬è¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men da de h©ªrte dette, skar det dem i deres Hjerter, og de bede T©¡nderne sammen imod ham. |
GerElb1871 |
Als sie aber dies h?rten, wurden ihre Herzen durchbohrt, und sie knirschten mit den Z?hnen gegen ihn. |
GerElb1905 |
Als sie aber dies h?rten, wurden ihre Herzen durchbohrt, und sie knirschten mit den Z?hnen gegen ihn. |
GerLut1545 |
Da sie solches h?reten, ging's ihnen durchs Herz, und bissen die Z?hne zusammen ?ber ihn. |
GerSch |
Als sie aber das h?rten, schnitt es ihnen ins Herz, und sie knirschten mit den Z?hnen gegen ihn. |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ï ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Now when they heard these things, they were split with a saw in their hearts, and they gnashed their teeth against him. |
AKJV |
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. |
ASV |
Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. |
BBE |
Hearing these things, they were cut to the heart and moved with wrath against him. |
DRC |
Now hearing these things, they were cut to the heart, and they gnashed with their teeth at him. |
Darby |
And hearing these things they were cut to the heart, and gnashed their teeth against him. |
ESV |
The Stoning of StephenNow when they heard these things (ch. 5:33; [ch. 2:37]) they were enraged, and they (Job 16:9; Ps. 35:16; 37:12) ground their teeth at him. |
Geneva1599 |
But when they heard these thinges, their heartes brast for anger, and they gnashed at him with their teeth. |
GodsWord |
As council members listened to Stephen, they became noticeably furious. |
HNV |
Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When they heard these things, they were divided in their hearts and gnashed on him with [their] teeth. |
LITV |
And hearing these things, they were cut to their hearts and gnashed the teeth on him. |
MKJV |
And hearing these things, they were cut to their hearts. And they gnashed on him with their teeth. |
RNKJV |
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. |
RWebster |
When they heard these things , they were cut to the heart , and they gnashed on him with their teeth . |
Rotherham |
And, while they were hearing these things, they were being pierced in their hearts, and began gnashing their teeth against him. |
UKJV |
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. |
WEB |
Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. |
Webster |
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with [their] teeth. |
YLT |
And hearing these things, they were cut to the hearts, and did gnash the teeth at him; |
Esperanto |
Kaj auxdante tion, ili kolerigxis en la koro, kaj grincigis kontraux li siajn dentojn. |
LXX(o) |
|