Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ ¾Ö±Á¿¡ °î½Ä ÀÖ´Ù´Â ¸»À» µè°í ¸ÕÀú ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» º¸³»°í
 KJV But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
 NIV When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers on their first visit.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¶§ ¾ß°öÀº ¿¡ÁýÆ®¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¼Ò¹®À» µè°í ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» ±×¸®·Î º¸³Â½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¶§ ¾ß°öÀº ¾Ö±Þ¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¼Ò¹®À» µè°í ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» ±×¸®·Î º¸³Â½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En toe Jakob hoor dat daar koring in Egipte was, het hy ons vaders die eerste keer uitgestuur.
 BulVeren ¬¡ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬á¬ì¬ä;
 Dan Men da Jakob h©ªrte, at der var Korn i ¨¡gypten, sendte han vore F©¡dre ud f©ªrste Gang.
 GerElb1871 Als aber Jakob h?rte, da©¬ in ?gypten Getreide sei, sandte er unsere V?ter zum ersten Male aus.
 GerElb1905 Als aber Jakob h?rte, da©¬ in ?gypten Getreide sei, sandte er unsere V?ter zum ersten Male aus.
 GerLut1545 Jakob aber h?rete, da©¬ in ?gypten Getreide w?re, und sandte unsere V?ter aus aufs erste Mal.
 GerSch Als aber Jakob h?rte, da©¬ Korn in ?gypten zu haben sei, sandte er unsre V?ter zum erstenmal aus.
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø, ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í
 ACV But when Jacob heard of grain being in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
 AKJV But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
 ASV But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
 BBE But Jacob, hearing that there was grain in Egypt, sent out our fathers the first time.
 DRC But when Jacob had heard that there was corn in Egypt, he sent our fathers first:
 Darby But Jacob, having heard of there being corn in Egypt, sent out our fathers first;
 ESV (Gen. 42:1-3) But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers on their first visit.
 Geneva1599 But when Iacob heard that there was corne in Egypt, he sent our fathers first:
 GodsWord When Jacob heard that Egypt had food, he sent our ancestors there. That was their first trip.
 HNV But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers the first time.
 JPS
 Jubilee2000 But when Jacob heard that there was wheat in Egypt, he sent our fathers the first time.
 LITV But hearing grain was in Egypt, Jacob sent our fathers out first.
 MKJV But hearing grain was in Egypt, Jacob sent out our fathers first.
 RNKJV But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
 RWebster But when Jacob heard that there was grain in Egypt , he sent out our fathers first .
 Rotherham But Jacob, hearing there was corn in Egypt, sent off our fathers, first;
 UKJV But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
 WEB But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers the first time.
 Webster But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
 YLT and Jacob having heard that there was corn in Egypt, sent forth our fathers a first time;
 Esperanto Sed kiam Jakob auxdis, ke estas greno en Egiptujo, li sendis unue niajn patrojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø