¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 6Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÅÁþ ÁõÀεéÀ» ¼¼¿ì´Ï À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ °Å·èÇÑ °÷°ú À²¹ýÀ» °Å½½·¯ ¸»Çϱ⸦ ¸¶Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù |
KJV |
And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
NIV |
They produced false witnesses, who testified, "This fellow never stops speaking against this holy place and against the law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ÇÇÑ °ÅÁþÁõÀεéÀ» ³»¼¼¿ö `ÀÌ »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦³ª ÀÌ °Å·èÇÑ °÷°ú À²¹ýÀ» °Å½½·¯ ¸»Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶ÇÇÑ °ÅÁþ ÁõÀεéÀ» ³»¼¼¿ö "ÀÌ »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦³ª ÀÌ °Å·èÇÑ °÷°ú ·ü¹ýÀ» °Å½½·Á ¸»Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het valse getuies laat optree om te s?: Di? man hou nie op om lasterlike dinge te praat teen hierdie heilige plek en die wet nie. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ß¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ; |
Dan |
og de fremstillede falske Vidner, som sagde: "Dette Menneske holder ikke op med at tale Ord imod dette hellige Sted og imod Loven. |
GerElb1871 |
Und sie stellten falsche Zeugen auf, welche sagten: Dieser Mensch h?rt nicht auf, Worte zu reden wider die heilige St?tte und das Gesetz; |
GerElb1905 |
Und sie stellten falsche Zeugen auf, welche sagten: Dieser Mensch h?rt nicht auf, Worte zu reden wider die heilige St?tte und das Gesetz; |
GerLut1545 |
und stelleten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch h?ret nicht auf, zu reden L?sterworte wider diese heilige St?tte und das Gesetz. |
GerSch |
Und sie stellten falsche Zeugen, die sagten: Dieser Mensch h?rt nicht auf, Reden zu f?hren wider diese heilige St?tte und das Gesetz! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á? ¥Ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ô¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô |
ACV |
And they put forward false witnesses who said, This man does not cease speaking blasphemous sayings against the holy place, and the law. |
AKJV |
And set up false witnesses, which said, This man ceases not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
ASV |
and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law: |
BBE |
And they got false witnesses who said, This man is for ever saying things against this holy place and against the law: |
DRC |
And they set up false witnesses, who said: This man ceaseth not to speak words against the holy place and the law. |
Darby |
And they set false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against the holy place and the law; |
ESV |
and they (ver. 11) set up false (ch. 7:58) witnesses who said, This man never ceases to speak words against ([ch. 21:28; 25:8; Matt. 24:15]) this holy place and the law, |
Geneva1599 |
And set forth false witnesses, which sayd, This man ceasseth not to speake blasphemous wordes against this holy place, and the Law. |
GodsWord |
Some witnesses stood up and lied about Stephen. They said, "This man never stops saying bad things about the holy place and Moses' Teachings. |
HNV |
and set up false witnesses who said, ¡°This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the Torah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and set up false witnesses, who said, This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law, |
LITV |
And they stood up false witnesses, who were saying, This man does not cease speaking blasphemous words against this holy place and the Law; |
MKJV |
And they set up false witnesses, who said, This man does not cease speaking blasphemous words against this holy place and the Law. |
RNKJV |
And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
RWebster |
And set up false witnesses , who said , This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place , and the law : |
Rotherham |
And they set up false witnesses, who said?This man, ceaseth not speaking things against this holy place and the law; |
UKJV |
And set up false witnesses, which said, This man ceases not to speak blasphemous words (rhema) against this holy place, and the law: |
WEB |
and set up false witnesses who said, ¡°This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law. |
Webster |
And set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
YLT |
they set up also false witnesses, saying, `This one doth not cease to speak evil sayings against this holy place and the law, |
Esperanto |
kaj starigis mensogajn atestantojn, kiuj diris:CXi tiu homo ne cxesas paroli vortojn kontraux cxi tiu sankta loko kaj la legxo; |
LXX(o) |
|