¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ³ª¹«¿¡ ´Þ¾Æ Á×ÀÎ ¿¹¼ö¸¦ ¿ì¸® Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀÌ »ì¸®½Ã°í |
KJV |
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree. |
NIV |
The God of our fathers raised Jesus from the dead--whom you had killed by hanging him on a tree. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯ºÐµéÀÌ ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ¾Æ Á×ÀÎ ¿¹¼ö¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯ºÐµéÀÌ ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ¾Æ Á×ÀÎ ¿¹¼ö¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die God van ons vaders het Jesus opgewek, wat julle omgebring het deur Hom aan 'n kruishout te hang. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à. |
Dan |
Vore F©¡dres Gud oprejste Jesus, hvem I h©¡ngte p? et Tr©¡ og sloge ihjel. |
GerElb1871 |
Der Gott unserer V?ter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz h?ngtet. |
GerElb1905 |
Der Gott unserer V?ter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz h?ngtet. |
GerLut1545 |
Der Gott unserer V?ter hat Jesum auferwecket, welchen ihr erw?rget habt und an das Holz geh?nget. |
GerSch |
Der Gott unsrer V?ter hat Jesus auferweckt, den ihr ans Holz geh?ngt und umgebracht habt. |
UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥å¥é? ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô |
ACV |
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye murdered, having hung on a tree. |
AKJV |
The God of our fathers raised up Jesus, whom you slew and hanged on a tree. |
ASV |
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree. |
BBE |
The God of our fathers gave Jesus back to life, whom you had put to death, hanging him on a tree. |
DRC |
The God of our fathers hath raised up Jesus, whom you put to death, hanging him upon a tree. |
Darby |
The God of our fathers has raised up Jesus, whom *ye* have slain, having hanged on a cross. |
ESV |
(See ch. 3:13) The God of our fathers (See ch. 2:24) raised Jesus, (ch. 10:39; Gal. 3:13; See Luke 24:20) whom you killed by hanging him on (ch. 13:29; 1 Pet. 2:24) a tree. |
Geneva1599 |
The God of our fathers hath raised vp Iesus, whom ye slewe, and hanged on a tree. |
GodsWord |
You murdered Jesus by hanging him on a cross. But the God of our ancestors brought him back to life. |
HNV |
The God of our fathers raised up Yeshua, whom you killed, hanging him on a tree. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree. |
LITV |
The God of our fathers raised up Jesus, whom you seized, hanging Him on a tree. |
MKJV |
The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed and hanged on a tree. |
RNKJV |
The Elohim of our fathers raised up Yahushua, whom ye slew and hanged on a tree. |
RWebster |
The God of our fathers raised up Jesus , whom ye slew and hanged on a tree . |
Rotherham |
The God of our fathers, hath raised up Jesus,?whom, ye, got into your hands, suspending him upon a tree:? |
UKJV |
The God of our fathers raised up Jesus, whom all of you slew and hanged on a tree. |
WEB |
The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree. |
Webster |
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree: |
YLT |
and the God of our fathers did raise up Jesus, whom ye slew, having hanged upon a tree; |
Esperanto |
La Dio de niaj patroj levis Jesuon, kiun vi pereigis, pendigante lin sur lignajxo. |
LXX(o) |
|