¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î¿Í »çµµµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ »ç¶÷º¸´Ù Çϳª´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó |
KJV |
Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. |
NIV |
Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than men! |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î¿Í »çµµµéÀº ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `»ç¶÷¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ´Â °Íº¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á ÇÏ´À´Ô²² º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î¿Í »çµµµéÀº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "»ç¶÷¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ´Â °Íº¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á ÇÏ´À´Ô²² º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
En Petrus en die apostels antwoord en s?: Ons moet aan God meer gehoorsaam wees as aan die mense. |
BulVeren |
¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men Peter og Apostlene svarede og sagde: "Man b©ªr adlyde Gud mere end Mennesker. |
GerElb1871 |
Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man mu©¬ Gott mehr gehorchen als Menschen. |
GerElb1905 |
Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man mu©¬ Gott mehr gehorchen als Menschen. |
GerLut1545 |
Petrus aber antwortete und die Apostel und sprachen: Man mu©¬ Gott mehr gehorchen denn den Menschen. |
GerSch |
Petrus aber und die Apostel antworteten und sprachen: Man mu©¬ Gott mehr gehorchen als den Menschen! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥é, ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥é¥è¥á¥ñ¥ö¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?. |
ACV |
And Peter and the apostles having answered, they said, We must obey God rather than men. |
AKJV |
Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. |
ASV |
But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men. |
BBE |
But Peter and the Apostles, answering, said, We have to do the orders of God, not of man. |
DRC |
But Peter and the apostles answering, said: We ought to obey God, rather than men. |
Darby |
But Peter answering, and the apostles, said, God must be obeyed rather than men. |
ESV |
But Peter and the apostles answered, ([ch. 4:19, 20]) We must obey God rather than men. |
Geneva1599 |
Then Peter and the Apostles answered, and sayd, We ought rather to obey God then men. |
GodsWord |
Peter and the other apostles answered, "We must obey God rather than people. |
HNV |
But Peter and the emissaries answered, ¡°We must obey God rather than men. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Peter and the [other] apostles answered and said, We must persuade God rather than men. |
LITV |
But answering Peter and the apostles said, It is right to obey God rather than man. |
MKJV |
And Peter and the apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. |
RNKJV |
Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey Elohim rather than men. |
RWebster |
Then Peter and the other apostles answered and said , We ought to obey God rather than men . |
Rotherham |
But Peter and the Apostles, answering, said?It is needful to be yielding obedience unto God rather than unto men:? |
UKJV |
Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. |
WEB |
But Peter and the apostles answered, ¡°We must obey God rather than men. |
Webster |
Then Peter and the [other] apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. |
YLT |
And Peter and the apostles answering, said, `To obey God it behoveth, rather than men; |
Esperanto |
Tiam Petro kaj la apostoloj responde diris:Oni devas obei Dion prefere ol homojn. |
LXX(o) |
|