Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 4Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºô±â¸¦ ´ÙÇϸЏðÀÎ °÷ÀÌ Áøµ¿ÇÏ´õ´Ï ¹«¸®°¡ ´Ù ¼º·ÉÀÌ Ãæ¸¸ÇÏ¿© ´ã´ëÈ÷ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇϴ϶ó
 KJV And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
 NIV After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ±âµµ¸¦ ´Ù ¸¶Ä¡ÀÚ ¸ð¿© ÀÖ´ø °÷ÀÌ Èçµé¸®°í »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¼º·ÉÀ¸·Î °¡µæ Â÷¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ´ã´ëÈ÷ ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ±âµµ¸¦ ´Ù ¸¶Ä¡ÀÚ ¸ð¿©ÀÖ´ø°÷ÀÌ Èçµé¸®°í »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¼º·ÉÀ¸·Î °¡µæÂ÷¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ´ã´ëÇÏ°Ô ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hulle gebid het, is die plek geskud waar hulle saam was, en hulle is almal vervul met die Heilige Gees en het die woord van God met vrymoedigheid gespreek.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬Ú ¬ã ¬Õ¬ì¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à.
 Dan Og da de havde bedt, rystedes Stedet, hvor de vare forsamlede; og de bleve alle fyldte med den Hellig?nd, og de talte Guds Ord med Frimodighed.
 GerElb1871 Und als sie gebetet hatten, bewegte sich die St?tte, wo sie versammelt waren; und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erf?llt und redeten das Wort Gottes mit Freim?tigkeit.
 GerElb1905 Und als sie gebetet hatten, bewegte sich die St?tte, wo sie versammelt waren; und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erf?llt und redeten das Wort Gottes mit Freim?tigkeit.
 GerLut1545 Und da sie gebetet hatten, bewegte sich die St?tte; da sie versammelt waren; und wurden alle des Heiligen Geistes voll und redeten das Wort Gottes mit Freudigkeit.
 GerSch Und als sie gebetet hatten, erbebte die St?tte, wo sie versammelt waren, und sie wurden alle mit dem heiligen Geist erf?llt und redeten das Wort Gottes mit Freim?tigkeit.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á?.
 ACV And when they prayed, the place in which they were assembled was shaken, and they were all filled with Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
 AKJV And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spoke the word of God with boldness.
 ASV And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of God with boldness.
 BBE And when their prayer was ended, the place where they were was violently moved, and they all became full of the Holy Spirit, preaching the word of God without fear.
 DRC And when they had prayed, the place was moved wherein they were assembled; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spoke the word of God with confidence.
 Darby And when they had prayed, the place in which they were assembled shook, and they were all filled with the Holy Spirit, and spoke the word of God with boldness.
 ESV And when they had prayed, ([ch. 2:2; 16:26; Ps. 77:18]) the place in which they were gathered together was shaken, and (See ch. 2:4) they were all filled with the Holy Spirit and ([Phil. 1:14]) continued to speak the word of God with boldness.
 Geneva1599 And when as they had prayed, the place was shaken where they were assembled together, and they were all filled with the holy Ghost, and they spake the word of God boldely.
 GodsWord When the apostles had finished praying, their meeting place shook. All of them were filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God boldly.
 HNV When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and theyspoke the word of God with boldness.
 JPS
 Jubilee2000 And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
 LITV And they having prayed, the place in which they were gathered was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and spoke the Word of God with boldness.
 MKJV And when they had prayed, the place where they were assembled was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the Word of God with boldness.
 RNKJV And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of ???? with boldness.
 RWebster And when they had prayed , the place was shaken where they were assembled ; and they were all filled with the Holy Spirit , and they spoke the word of God with boldness .
 Rotherham And, when they had made supplication, the place was shaken in which they were gathered together, and they were filled, one and all, with the Holy Spirit, and began speaking the word of God with freedom of utterance.
 UKJV And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Spirit, (pneuma) and they spoke the word (logos) of God with boldness.
 WEB When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and theyspoke the word of God with boldness.
 Webster And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
 YLT And they having prayed, the place was shaken in which they were gathered together, and they were all filled with the Holy Spirit, and were speaking the word of God with freedom,
 Esperanto Kaj post ilia pregxado skuigxis la loko, en kiu ili kolektigxis; kaj ili cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj parolis kuragxe la vorton de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø