¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 4Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»çµµµéÀÌ ³õÀ̸Š±× µ¿·á¿¡°Ô °¡¼ Á¦»çÀåµé°ú Àå·ÎµéÀÇ ¸»À» ´Ù ¾Ë¸®´Ï |
KJV |
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them. |
NIV |
On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹ÚÇØ¸¦ ´çÇÑ »çµµµéÀÇ ±âµµ] Ç®·Á ³ª¿Â µÎ »çµµ´Â µ¿·áµé¿¡°Ô °¡¼ ´ë»çÁ¦µé°ú ¿ø·ÎµéÀÌ ÇÑ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ç®·Á ³ª¿Â µÎ »çµµ´Â µ¿·áµé¿¡°Ô °¡¼ ´ë»çÀåµé°ú ¿ø·ÎµéÀÌ ÇÑ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇØÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En nadat hulle losgelaat was, het hulle na hul eie mense gegaan en alles vertel wat die owerpriesters en die ouderlinge aan hulle ges? het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Da de nu vare l©ªsladte, kom de til deres egne og fortalte dem alt, hvad Ypperstepr©¡sterne og de ¨¡ldste havde sagt til dem. |
GerElb1871 |
Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verk?ndeten alles, was die Hohenpriester und die ?ltesten zu ihnen gesagt hatten. |
GerElb1905 |
Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verk?ndeten alles, was die Hohenpriester und die ?ltesten zu ihnen gesagt hatten. |
GerLut1545 |
Und als man sie hatte lassen gehen, kamen sie zu den Ihren und verk?ndigten ihnen, was die Hohenpriester und ?ltesten zu ihnen gesagt hatten. |
GerSch |
Als sie aber freigelassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verk?ndigten alles, was die Hohenpriester und die ?ltesten zu ihnen gesagt hatten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é. |
ACV |
And after being released, they went to their own men, and reported as many things as the chief priests and the elders said to them. |
AKJV |
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them. |
ASV |
And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them. |
BBE |
And when they had been made free, they came back to their friends, and gave an account of all the things which the chief priests and the authorities had said to them. |
DRC |
And being let go, they came to their own company, and related all that the chief priests and ancients had said to them. |
Darby |
And having been let go, they came to their own company , and reported all that the chief priests and elders had said to them. |
ESV |
The Believers Pray for BoldnessWhen they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them. |
Geneva1599 |
Then assoone as they were let goe, they came to their fellowes, and shewed all that the hie Priestes and Elders had said vnto them. |
GodsWord |
When Peter and John were released, they went to the other apostles and told them everything the chief priests and leaders had said. |
HNV |
Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And being let go, they went to their own company and reported all that the princes of the priests and the elders had said unto them. |
LITV |
And being let go, they came to their own and reported to them what the chief priests and elders said. |
MKJV |
And being let go, they went to their own company and reported what the chief priests and elders had said to them . |
RNKJV |
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them. |
RWebster |
And being released , they went to their own company , and reported all that the chief priests and elders had said to them . |
Rotherham |
But, when they had been let go, they came unto their own friends , and told as many things as, unto them, the High-priests and Elders, had said. |
UKJV |
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them. |
WEB |
Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them. |
Webster |
And being dismissed, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them. |
YLT |
And being let go, they went unto their own friends, and declared whatever the chief priests and the elders said unto them, |
Esperanto |
Kaj liberigite, ili venis al siaj kunuloj kaj rakontis cxion, kion la cxefpastroj kaj pliagxuloj diris al ili. |
LXX(o) |
|