Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 4Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ »çµµµéÀÌ ³õÀ̸Š±× µ¿·á¿¡°Ô °¡¼­ Á¦»çÀåµé°ú Àå·ÎµéÀÇ ¸»À» ´Ù ¾Ë¸®´Ï
 KJV And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
 NIV On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.
 °øµ¿¹ø¿ª [¹ÚÇØ¸¦ ´çÇÑ »çµµµéÀÇ ±âµµ] Ç®·Á ³ª¿Â µÎ »çµµ´Â µ¿·áµé¿¡°Ô °¡¼­ ´ë»çÁ¦µé°ú ¿ø·ÎµéÀÌ ÇÑ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Ç®·Á ³ª¿Â µÎ »çµµ´Â µ¿·áµé¿¡°Ô °¡¼­ ´ë»çÀåµé°ú ¿ø·ÎµéÀÌ ÇÑ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇØÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En nadat hulle losgelaat was, het hulle na hul eie mense gegaan en alles vertel wat die owerpriesters en die ouderlinge aan hulle ges? het.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da de nu vare l©ªsladte, kom de til deres egne og fortalte dem alt, hvad Ypperstepr©¡sterne og de ¨¡ldste havde sagt til dem.
 GerElb1871 Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verk?ndeten alles, was die Hohenpriester und die ?ltesten zu ihnen gesagt hatten.
 GerElb1905 Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verk?ndeten alles, was die Hohenpriester und die ?ltesten zu ihnen gesagt hatten.
 GerLut1545 Und als man sie hatte lassen gehen, kamen sie zu den Ihren und verk?ndigten ihnen, was die Hohenpriester und ?ltesten zu ihnen gesagt hatten.
 GerSch Als sie aber freigelassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verk?ndigten alles, was die Hohenpriester und die ?ltesten zu ihnen gesagt hatten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é.
 ACV And after being released, they went to their own men, and reported as many things as the chief priests and the elders said to them.
 AKJV And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them.
 ASV And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them.
 BBE And when they had been made free, they came back to their friends, and gave an account of all the things which the chief priests and the authorities had said to them.
 DRC And being let go, they came to their own company, and related all that the chief priests and ancients had said to them.
 Darby And having been let go, they came to their own company , and reported all that the chief priests and elders had said to them.
 ESV The Believers Pray for BoldnessWhen they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them.
 Geneva1599 Then assoone as they were let goe, they came to their fellowes, and shewed all that the hie Priestes and Elders had said vnto them.
 GodsWord When Peter and John were released, they went to the other apostles and told them everything the chief priests and leaders had said.
 HNV Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
 JPS
 Jubilee2000 And being let go, they went to their own company and reported all that the princes of the priests and the elders had said unto them.
 LITV And being let go, they came to their own and reported to them what the chief priests and elders said.
 MKJV And being let go, they went to their own company and reported what the chief priests and elders had said to them .
 RNKJV And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
 RWebster And being released , they went to their own company , and reported all that the chief priests and elders had said to them .
 Rotherham But, when they had been let go, they came unto their own friends , and told as many things as, unto them, the High-priests and Elders, had said.
 UKJV And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
 WEB Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
 Webster And being dismissed, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them.
 YLT And being let go, they went unto their own friends, and declared whatever the chief priests and the elders said unto them,
 Esperanto Kaj liberigite, ili venis al siaj kunuloj kaj rakontis cxion, kion la cxefpastroj kaj pliagxuloj diris al ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø