¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù¸¥ À̷νá´Â ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ¾ø³ª´Ï õÇÏ »ç¶÷ Áß¿¡ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ ´Ù¸¥ À̸§À» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠÀÏÀÌ ¾øÀ½À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. |
NIV |
Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̺ÐÀ» ÈûÀÔÁö ¾Ê°í´Â ¾Æ¹«µµ ±¸¿ø¹ÞÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. »ç¶÷¿¡°Ô ÁֽŠÀ̸§ °¡¿îµ¥ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖ´Â À̸§Àº ÀÌ À̸§¹Û¿¡´Â ¾ø½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
À̺ÐÀÇ ÈûÀ» ÀÔÁö ¾Ê°í´Â ¾Æ¹«µµ ±¸¿ø¹ÞÀ»¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. »ç¶÷¿¡°Ô ÁֽŠÀ̸§°¡¿îµ¥ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÒ¼ö ÀÖ´Â À̸§Àº ÀÌ À̸§¹Û¿¡´Â ¾ø½À´Ï´Ù.' |
Afr1953 |
En die saligheid is in niemand anders nie, want daar is ook geen ander naam onder die hemel wat onder die mense gegee is, waardeur ons gered moet word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬Þ. |
Dan |
Og der er ikke Frelse i nogen anden; thi der er ikke noget andet Navn under Himmelen, givet iblandt Mennesker, ved hvilket vi skulle blive frelste." |
GerElb1871 |
Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden m?ssen. |
GerElb1905 |
Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden m?ssen. |
GerLut1545 |
Und ist in keinem andern Heil, ist auch kein anderer Name den Menschen gegeben, darinnen wir sollen selig werden. |
GerSch |
Und es ist in keinem andern das Heil; denn es ist auch kein anderer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, in welchem wir sollen gerettet werden! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ä¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ë¥ë¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ø¥ì¥å¥í. |
ACV |
And salvation is not in any other man, for there is no other name under the heaven, that has been given among men, by which we must be saved. |
AKJV |
Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. |
ASV |
And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved. |
BBE |
And in no other is there salvation: for there is no other name under heaven, given among men, through which we may have salvation. |
DRC |
Neither is there salvation in any other. For there is no other name under heaven given to men, whereby we must be saved. |
Darby |
And salvation is in none other, for neither is there another name under heaven which is given among men by which we must be saved. |
ESV |
And there is (ch. 13:26; 28:28; John 4:22; Heb. 2:3; Jude 3) salvation ([1 Tim. 2:5]) in no one else, for ([Gal. 1:7]) there is no other (ch. 10:43; Luke 24:47; John 20:31) name under heaven given among men by which we must be saved. |
Geneva1599 |
Neither is there saluation in any other: for among men there is giuen none other Name vnder heauen, whereby we must be saued. |
GodsWord |
No one else can save us. Indeed, we can be saved only by the power of the one named Jesus and not by any other person." |
HNV |
There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, by which we must besaved!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Neither is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men in which we can be saved. |
LITV |
and there is salvation in no other One, for neither is there any other name under Heaven having been given among men by which we must be saved. |
MKJV |
And there is salvation in no other One; for there is no other name under Heaven given among men by which we must be saved. |
RNKJV |
Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. |
RWebster |
Neither is there salvation in any other : for there is no other name under heaven given among men , by which we must be saved . |
Rotherham |
And there is in no one else, salvation, for, neither is there any other name, under heaven, which hath been set forth among men, in which we must needs be saved. |
UKJV |
Neither is there salvation in any other: for there is no other name under heaven given among men, whereby we must be saved. |
WEB |
There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, by which we must besaved!¡± |
Webster |
Neither is there salvation in any other: for there is no other name under heaven given among men, by which we must be saved. |
YLT |
and there is not salvation in any other, for there is no other name under the heaven that hath been given among men, in which it behoveth us to be saved.' |
Esperanto |
Kaj en neniu alia estas savo; cxar ne estas sub la cxielo alia nomo, donita inter homoj, per kiu ni devas esti savitaj. |
LXX(o) |
|