¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 3Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ±× ¼±ÁöÀÚÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹é¼º Áß¿¡¼ ¸ê¸Á ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´°í |
KJV |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. |
NIV |
Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿¹¾ðÀÚÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ±× ¹é¼º¿¡°Ô¼ ÂÑ°Ü ³ª¿Í ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̶ó°í Çß½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¿¹¾ðÀÚÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ±× ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥¼ ÂѰܳª¿Í ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'°í Çß½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En elke siel wat nie na die Profeet luister nie, sal uit die volk uitgeroei word. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬±¬â¬à¬â¬à¬Ü, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.¡° |
Dan |
Men det skal ske, hver Sj©¡l, som ikke h©ªrer den Profet, skal udryddes af Folket." |
GerElb1871 |
Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht h?ren wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden." (5. Mose 18,15. 18. 19.) |
GerElb1905 |
Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht h?ren wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden." (5. Mose 18, 15+18+19) |
GerLut1545 |
Und es wird geschehen, welche Seele denselbigen Propheten nicht h?ren wird, die soll vertilget werden aus dem Volk. |
GerSch |
Und es wird geschehen: jede Seele, welche nicht auf diesen Propheten h?ren wird, soll aus dem Volk vertilgt werden.? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
And every soul, whichever it will be, if it will not hear that prophet will be utterly destroyed from the people. |
AKJV |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. |
ASV |
(1) And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people. (1) De 18:19) |
BBE |
And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people. |
DRC |
And it shall be, that every soul which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. |
Darby |
And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people. |
ESV |
And it shall be that every soul who does not listen to that prophet (Lev. 23:29) shall be destroyed from the people. |
Geneva1599 |
For it shalbe that euery person which shall not heare that Prophet, shall be destroyed out of the people. |
GodsWord |
Those who won't listen to that prophet will be excluded from the people.' |
HNV |
It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.¡¯ (Deuteronomy18:15,18-19) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it shall come to pass [that] every soul which will not hear that prophet shall be destroyed from among the people. |
LITV |
And it shall be that of every soul, whoever should not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people. |
MKJV |
And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be destroyed from among the people." |
RNKJV |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. |
RWebster |
And it shall come to pass , that every soul , who will not hear that prophet , shall be destroyed from among the people . |
Rotherham |
And it shall be?every soul, whatsoever, which shall not hearken unto that prophet, shall be utterly destroyed from among the people. |
UKJV |
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. |
WEB |
It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.¡¯ (Deuteronomy18:15,18-19) |
Webster |
And it shall come to pass, [that] every soul who will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people. |
YLT |
and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people; |
Esperanto |
Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo. |
LXX(o) |
|