Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¾à¼ÓÀº ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ³à¿Í ¸ðµç ¸Õ µ¥ »ç¶÷ °ð ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ¾ó¸¶µçÁö ºÎ¸£½Ã´Â Àڵ鿡°Ô ÇϽаÍÀ̶ó Çϰí
 KJV For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.
 NIV The promise is for you and your children and for all who are far off--for all whom the Lord our God will call."
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¿ì¸® ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐ°ú ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÚ³à¿Í ±×¸®°í ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â »ç¶÷µé, °ð ÇÏ´À´Ô²²¼­ ºÎ¸£½Ã´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇϽоà¼ÓÀÔ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¿ì¸® ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐ°ú ¿©·¯ºÐÀÇ ¾Æµé µþ°ú ±×¸®°í ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â »ç¶÷µé, °ð ÇÏ´À´Ô²²¼­ ºÎ¸£½Ã´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇϽоà¼ÓÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 Want die belofte kom julle toe en julle kinders en almal wat daar ver is, die wat die Here onse God na Hom sal roep.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú.
 Dan Thi for eder er Forj©¡ttelsen og for eders B©ªrn og for alle dem, som ere langt borte, s? mange som Herren vor Gud vil tilkalde."
 GerElb1871 Denn euch ist die Verhei©¬ung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird.
 GerElb1905 Denn euch ist die Verhei©¬ung und euren Kindern und allen, die in der Ferne sind, so viele irgend der Herr, unser Gott, herzurufen wird.
 GerLut1545 Denn euer und eurer Kinder ist diese Verhei©¬ung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird.
 GerSch Denn euch gilt die Verhei©¬ung und euren Kindern und allen, die ferne sind, soviele der Herr unser Gott herrufen wird.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í, ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV For the promise is to you, and to your children, and to all those in afar, as many as Lord our God may call.
 AKJV For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.
 ASV For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him.
 BBE For the word of God is for you and for your children and for all those who are far off, even all those who may be marked out by the Lord our God.
 DRC For the promise is to you, and to your children, and to all that are far off, whomsoever the Lord our God shall call.
 Darby For to you is the promise and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God may call.
 ESV For (Rom. 9:4) the promise is for you and (ch. 3:25; Isa. 54:13; [Isa. 44:3]) for your children and for all (ch. 22:21; Isa. 57:19; Eph. 2:13, 17) who are far off, everyone (Joel 2:32; Rom. 8:30) whom the Lord our God calls to himself.
 Geneva1599 For the promise is made vnto you, and to your children, and to all that are a farre off, euen as many as the Lord our God shall call.
 GodsWord This promise belongs to you and to your children and to everyone who is far away. It belongs to everyone who worships the Lord our God."
 HNV For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call tohimself.¡±
 JPS
 Jubilee2000 For the promise is unto you and to your children and to all that are afar off, [even] as many as the Lord our God shall call.
 LITV For the promise is to you and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.
 MKJV For the promise is to you and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.
 RNKJV For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as ???? our Elohim shall call.
 RWebster For the promise is to you , and to your children , and to all that are afar off , even as many as the Lord our God shall call .
 Rotherham For, unto you, is the promise, and unto your children,?and unto all them who are afar off: as many soever as the Lord our God shall call unto him.
 UKJV For the promise is unto you, and to your children, and to all that are far off, even as many as the LORD our God shall call.
 WEB For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will callto himself.¡±
 Webster For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off, [even] as many as the Lord our God shall call.
 YLT for to you is the promise, and to your children, and to all those afar off, as many as the Lord our God shall call.'
 Esperanto CXar la promeso estas por vi kaj por viaj infanoj, kaj por cxiuj gxis malproksime, kiujn alvokos la Eternulo, nia Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø