Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ȸ°³ÇÏ¿© °¢°¢ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°í ÁË »çÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¼º·ÉÀÇ ¼±¹°À» ¹ÞÀ¸¸®´Ï
 KJV Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
 NIV Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `ȸ°³ÇϽÿÀ. ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀº ÇÑ »ç¶÷µµ ºüÁü¾øÀÌ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°í ¿©·¯ºÐÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ¸½Ã¿À. ±×¸®ÇÏ¸é ¼º·ÉÀ» ¼±¹°·Î ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î°¡ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ȸ°³ÇϽÿÀ. ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀº ÇÑ »ç¶÷µµ ºüÁü¾øÀÌ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°í ¿©·¯ºÐÀÌ Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ¸½Ã¿À. ±×¸®ÇÏ¸é ¼º·ÉÀ» ¼±¹°·Î ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En Petrus s? vir hulle: Bekeer julle, en laat elkeen van julle gedoop word in die Naam van Jesus Christus tot vergewing van sondes, en julle sal die gawe van die Heilige Gees ontvang.
 BulVeren ¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç.
 Dan Men Peter sagde til dem: "Omvender eder, og hver af eder lade sig d©ªbe p? Jesu Kristi Navn til eders Synders Forladelse; og I skulle f? den Hellig?nds Gave.
 GerElb1871 Was sollen wir tun, Br?der? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Bu©¬e, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der S?nden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen.
 GerElb1905 Was sollen wir tun, Br?der? Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Bu©¬e, und ein jeder von euch werde getauft auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der S?nden, und ihr werdet die Gabe des Heiligen Geistes empfangen.
 GerLut1545 Petrus sprach zu ihnen: Tut Bu©¬e, und lasse sich ein jeglicher taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der S?nden, so werdet ihr empfangen die Gabe des Heiligen Geistes.
 GerSch Petrus aber sprach zu ihnen: Tut Bu©¬e, und ein jeder von euch lasse sich taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung eurer S?nden; so werdet ihr die Gabe des heiligen Geistes empfangen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥õ¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV And Peter said to them, Repent ye, and be immersed each of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit.
 AKJV Then Peter said to them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
 ASV And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
 BBE And Peter said, Let your hearts be changed, every one of you, and have baptism in the name of Jesus Christ, for the forgiveness of your sins; and you will have the Holy Spirit given to you.
 DRC But Peter said to them: Do penance, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the remission of your sins: and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
 Darby And Peter said to them, Repent, and be baptised, each one of you, in the name of Jesus Christ, for remission of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit.
 ESV And Peter said to them, (ch. 3:19; 20:21; 26:18, 20; Luke 24:47) Repent and (ch. 22:16; [ch. 8:12]; See Mark 16:16) be baptized every one of you (ch. 10:48; See ch. 8:16) in the name of Jesus Christ (See Mark 1:4) for the forgiveness of your sins, and you will receive (ch. 10:45; [ch. 8:15, 20; 11:17]; See John 7:39) the gift of the Holy Spirit.
 Geneva1599 Then Peter said vnto them, Amend your liues, and bee baptized euery one of you in the Name of Iesus Christ for the remission of sinnes: and ye shall receiue the gift of the holy Ghost.
 GodsWord Peter answered them, "All of you must turn to God and change the way you think and act, and each of you must be baptized in the name of Jesus Christ so that your sins will be forgiven. Then you will receive the Holy Spirit as a gift.
 HNV Peter said to them, ¡°Repent, and be immersed, every one of you, in the name of Yeshua the Messiah for the forgiveness of sins, andyou will receive the gift of the Holy Spirit.
 JPS
 Jubilee2000 Then Peter said unto them, Repent and be baptized each one of you into the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
 LITV And Peter said to them, Repent and be baptized, each of you on the name of Jesus Christ to remission of sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
 MKJV Then Peter said to them, Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ to remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
 RNKJV Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Yahushua the Messiah for the forgiveness of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
 RWebster Then Peter said to them , Repent ye , and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins , and ye shall receive the gift of the Holy Spirit .
 Rotherham And Peter said unto them?Repent ye, and let each one of you be immersed, in the name of Jesus Christ, into the remission of your sins,?and ye shall receive the free-gift of the Holy Spirit;
 UKJV Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and all of you shall receive the gift of the Holy Spirit. (pneuma)
 WEB Peter said to them, ¡°Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins,and you will receive the gift of the Holy Spirit.
 Webster Then Peter said to them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
 YLT and Peter said unto them, `Reform, and be baptized each of you on the name of Jesus Christ, to remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Spirit,
 Esperanto Kaj Petro diris al ili:Ekpentu, kaj baptigxu cxiu el vi en la nomo de Jesuo Kristo por forigo de pekoj, kaj vi ricevos la donacon de la Sankta Spirito.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø