Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¼±ÁöÀÚ¶ó Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ¹Ì ¸Í¼¼ÇÏ»ç ±× ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷À» ±× À§¿¡ ¾É°Ô Çϸ®¶ó ÇϽÉÀ» ¾Ë°í
 KJV Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
 NIV But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ¿¹¾ðÀڷμ­ ¤¤) ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÚ±â ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷À» Àڱ⠿ÕÁ¿¡ ¾ÉÇô Áֽðڴٰí ÇϽŠ¸Í¼¼¸¦ ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. (¤¤. ½Ã132:11(½Ã89:3-4,»ïÇÏ7:12-13 ÂüÁ¶))
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ¿¹¾ðÀڷμ­ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÚ±â ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷À» Àڱ⠿ÕÁ¿¡ ¾ÉÇô ÁÖ°Ú´Ù°í ÇÑ ¸Í¼¼¸¦ ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Omdat hy dan 'n profeet was en geweet het dat God vir hom met 'n eed gesweer het dat hy uit die vrug van sy lendene, wat die vlees betref, die Christus sou verwek om op sy troon te sit,
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ã ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ý, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Þ¬å,
 Dan Da han nu var en Profet og vidste, at Gud med Ed havde tilsvoret ham, at af hans L©¡nds Frugt skulde en sidde p? hans Trone,
 GerElb1871 Da er nun ein Prophet war und wu©¬te, da©¬ Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen,
 GerElb1905 Da er nun ein Prophet war und wu©¬te, da©¬ Gott ihm mit einem Eide geschworen hatte, von der Frucht seiner Lenden auf seinen Thron zu setzen,
 GerLut1545 Als er nun ein Prophet war und wu©¬te, da©¬ ihm Gott verhei©¬en hatte mit einem Eide; da©¬ die Frucht seiner Lenden sollte auf seinem Stuhl sitzen,
 GerSch Da er nun ein Prophet war und wu©¬te, da©¬ Gott ihm mit einem Eide verhei©¬en hatte, aus der Frucht seiner Lenden einen auf seinen Thron zu setzen,
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥è ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥õ¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, to raise the Christ from the fruit of his loins according to flesh to sit upon his throne.
 AKJV Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
 ASV Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins (1) he would set one upon his throne; (1) Or, one should sit )
 BBE But being a prophet, and having in mind the oath which God had given to him, that of the fruit of his body one would take his place as a king,
 DRC Whereas therefore he was a prophet, and knew that God hath sworn to him with an oath, that of the fruit of his loins one should sit upon his throne.
 Darby Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, of the fruit of his loins to set upon his throne;
 ESV ([2 Sam. 23:2; Matt. 22:43; Heb. 11:32]) Being therefore a prophet, and knowing that (See Luke 1:32) God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
 Geneva1599 Therefore, seeing hee was a Prophet, and knewe that God had sworne with an othe to him, that of the fruite of his loynes hee woulde raise vp Christ concerning the flesh, to set him vpon his throne,
 GodsWord David was a prophet and knew that God had promised with an oath that he would place one of David's descendants on his throne.
 HNV Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to theflesh, he would raise up the Messiah to sit on his throne,
 JPS
 Jubilee2000 Therefore being a prophet and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne;
 LITV Being a prophet, then, and knowing that God swore with an oath to him that of the fruit of his loin, as concerning flesh, to raise the Christ to sit on his throne, see Psa. 132:11
 MKJV Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his loins, according to the flesh, He would raise up Christ to sit upon his throne,
 RNKJV Therefore being a prophet, and knowing that ???? had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up the Messiah to sit on his throne;
 RWebster Therefore being a prophet , and knowing that God had sworn to him with an oath , that from the fruit of his loins , according to the flesh , he would raise up Christ to sit on his throne ;
 Rotherham Being then, a prophet, and knowing that, with an oath, God had sworn unto him, of the fruit of his loins, to seat on his throne,
 UKJV Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
 WEB Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to theflesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
 Webster Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, that from the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
 YLT a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne,
 Esperanto Estante do profeto, kaj sciante, ke Dio jxuris al li per jxuro, sidigi sur lia trono iun el la frukto de liaj lumboj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø