Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ³» ¿µÈ¥À» À½ºÎ¿¡ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽøç ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ·Î ½âÀ½À» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ
 KJV Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
 NIV because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀº ³» ¿µÈ¥À» Á×À½ÀÇ ¼¼°è¿¡ ¹ö·Á µÎÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ Á¾À» ½âÁö ¾Ê°Ô ÁöÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀº ³» ¿µÈ¥À» Á×À½ÀÇ ¼¼°è¿¡ ¹ö·ÁµÎÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ Á¾À» ½âÁö ¾Ê°Ô ÁöÄÑÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù
 Afr1953 Want U sal my siel nie aan die doderyk oorlaat of u Heilige oorgee om verderwing te sien nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬á¬å¬ã¬ß¬Ö¬ê ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan thi du skal ikke lade min Sj©¡l tilbage i D©ªdsriget, ikke heller tilstede din hellige at se Forr?dnelse,
 GerElb1871 denn du wirst meine Seele nicht im Hades zur?cklassen, noch zugeben, da©¬ dein Frommer (O. Heiliger, Barmherziger, Gn?diger) Verwesung sehe. (O. deinen Frommen hingeben (eig. geben), Verwesung zu sehen)
 GerElb1905 denn du wirst meine Seele nicht im Hades zur?cklassen, noch zugeben, da©¬ dein Frommer (O. Heiliger, Barmherziger, Gn?diger) Verwesung sehe. (O. deinen Frommen hingeben (eig. geben), Verwesung zu sehen)
 GerLut1545 Denn du wirst meine Seele nicht in der H?lle lassen, auch nicht zugeben, da©¬ dein Heiliger die Verwesung sehe.
 GerSch denn du wirst meine Seele nicht im Totenreich lassen und nicht zugeben, da©¬ dein Heiliger die Verwesung sehe.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í.
 ACV Because thou will not leave my soul in Hades, nor will thou give thy Holy man to see decay.
 AKJV Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption.
 ASV Because thou wilt not leave my soul unto Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.
 BBE For you will not let my soul be in hell and you will not give up your Holy One to destruction.
 DRC Because thou wilt not leave my soul in hell, nor suffer thy Holy One to see corruption.
 Darby for thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption.
 ESV For you will not abandon my soul to (ver. 31; See Matt. 11:23) Hades, (ch. 13:35) or let your (See Heb. 7:26) Holy One ([Luke 2:26]) see corruption.
 Geneva1599 Because thou wilt not leaue my soule in graue, neither wilt suffer thine Holy one to see corruption.
 GodsWord because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.
 HNV because you will not leave my soul in Sheol (or, Hell) ,neither will you allow your Holy One to see decay.
 JPS
 Jubilee2000 because thou wilt not leave my soul in Hades, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
 LITV because You will not leave My soul in Hades, nor will You give Your Holy One to see corruption.
 MKJV because You will not leave My soul in Hades, nor will You allow Your holy One to see corruption.
 RNKJV Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
 RWebster Because thou wilt not leave my soul in hell , neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption .
 Rotherham Because thou wilt not abandon my soul unto hades, neither wilt thou give thy man of lovingkindness to see corruption;
 UKJV Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer yours Holy One to see corruption.
 WEB because you will not leave my soul in Hades (or, Hell) ,neither will you allow your Holy One to see decay.
 Webster Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption:
 YLT because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption;
 Esperanto CXar Vi ne lasos mian animon al SXeol, Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø