Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ´Ù ¼º·ÉÀÇ Ãæ¸¸ÇÔÀ» ¹Þ°í ¼º·ÉÀÌ ¸»ÇÏ°Ô ÇϽÉÀ» µû¶ó ´Ù¸¥ ¾ð¾îµé·Î ¸»Çϱ⸦ ½ÃÀÛÇϴ϶ó
 KJV And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
 NIV All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ¸¶À½Àº ¼º·ÉÀ¸·Î °¡µæ Â÷¼­ ¼º·ÉÀÌ ½ÃŰ½Ã´Â ´ë·Î ¿©·¯ °¡Áö ¿Ü±¹¾î·Î ¸»À» Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ±×µéÀÇ ¸¶À½Àº ¼º·ÉÀ¸·Î °¡µæÂ÷¼­ ¼º·ÉÀÌ ½Ã۴´ë·Î ¿©·¯ °¡Áö ¿Ü±¹¾î·Î ¸»À» Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hulle is almal vervul met die Heilige Gees en het begin spreek in ander tale, soos die Gees aan hulle gegee het om uit te spreek.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬¥¬å¬ç ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä.
 Dan Og de bleve alle fyldte med den Hellig?nd, og de begyndte at tale i andre Tungem?l, efter hvad ?nden gav dem at udsige.
 GerElb1871 Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erf?llt und fingen an, in anderen Sprachen (O. Zungen) zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen.
 GerElb1905 Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erf?llt und fingen an, in anderen Sprachen (O. Zungen) zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen.
 GerLut1545 Und wurden alle voll des Heiligen Geistes und fingen an, zu predigen mit andern Zungen, nachdem der Geist ihnen gab auszusprechen.
 GerSch Und sie wurden alle vom heiligen Geist erf?llt und fingen an in andern Zungen zu reden, wie der Geist es ihnen auszusprechen gab.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é ¥î¥å¥í¥á? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥ä¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í.
 ACV And they were all filled of Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them to declare.
 AKJV And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
 ASV And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
 BBE And they were all full of the Holy Spirit, and were talking in different languages, as the Spirit gave them power.
 DRC And they were all filled with the Holy Ghost, and they began to speak with divers tongues, according as the Holy Ghost gave them to speak.
 Darby And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues as the Spirit gave to them to speak forth.
 ESV And they were all (ch. 4:31; 13:52) filled with the Holy Spirit and began (See Mark 16:17) to speak in other tongues ([1 Cor. 12:10, 11]) as the Spirit gave them utterance.
 Geneva1599 And they were all filled with the holy Ghost, and began to speake with other tongues, as the Spirit gaue them vtterance.
 GodsWord All the believers were filled with the Holy Spirit and began to speak in other languages as the Spirit gave them the ability to speak.
 HNV They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.
 JPS
 Jubilee2000 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues, as the Spirit gave them utterance.
 LITV And they were all filled of the Holy Spirit, and began to speak in other languages, as the Spirit gave ability to them to speak.
 MKJV And they were all filled of the Holy Spirit, and began to speak in other languages, as the Spirit gave them utterance.
 RNKJV And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
 RWebster And they were all filled with the Holy Spirit , and began to speak in other tongues , as the Spirit gave them utterance .
 Rotherham And they were all filled with Holy Spirit, and began to be speaking with other kinds of tongues just as the Spirit was giving unto them to be sounding forth.
 UKJV And they were all filled with the Holy Spirit, (pneuma) and began to speak with other tongues, as the Spirit (pneuma) gave them utterance.
 WEB They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.
 Webster And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak in other languages, as the Spirit gave them utterance.
 YLT and they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, according as the Spirit was giving them to declare.
 Esperanto Kaj cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj komencis paroli aliajn lingvojn, kiel la Spirito donis al ili parolpovon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø