Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÅÃÇϽŠ»çµµµé¿¡°Ô ¼º·ÉÀ¸·Î ¸íÇÏ½Ã°í ½ÂõÇϽг¯±îÁöÀÇ ÀÏÀ» ±â·ÏÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
 NIV until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
 °øµ¿¹ø¿ª °ð ¿¹¼ö²²¼­ ´ç½ÅÀÌ »ÌÀ¸½Å »çµµµé¿¡°Ô ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ¸·Î ¿©·¯ °¡Áö Áö½Ã¸¦ ³»¸®½Å ´ÙÀ½ ½ÂõÇϽŠ±× ³¯±îÁöÀÇ ÀÏÀ» ½ÃÃÊ¿¡¼­ºÎÅÍ ³¹³¹ÀÌ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °ð ¿¹¼ö²²¼­ ÀڱⰡ »ÌÀ¸½Å »çµµµé¿¡°Ô ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ¸·Î ¿©·¯ °¡Áö Áö½Ã¸¦ ³»¸®½Å ´ÙÀ½ ½ÂõÇϽб׳¯±îÁöÀÇ ÀÏÀ» óÀ½ºÎÅÍ ³¹³¹ÀÌ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 tot op die dag dat Hy opgeneem is, nadat Hy aan die apostels wat Hy uitverkies het, deur die Heilige Gees bevele gegee het;
 BulVeren ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý,
 Dan indtil den Dag, da han blev optagen, efter at han havde givet Apostlene, som han havde udvalgt, Befaling ved den Hellig?nd;
 GerElb1871 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserw?hlt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte;
 GerElb1905 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserw?hlt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte;
 GerLut1545 bis an den Tag, da er aufgenommen ward, nachdem er den Aposteln (welche er hatte erw?hlet) durch den Heiligen Geist Befehl getan hatte,
 GerSch bis zu dem Tage, da er in den Himmel aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er erw?hlt hatte, durch den heiligen Geist Befehl gegeben;
 UMGreek ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥á¥í¥å¥ë¥ç¥õ¥è¥ç, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í
 ACV until a day in which he was taken up, having commanded, through Holy Spirit, the apostles whom he chose,
 AKJV Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments to the apostles whom he had chosen:
 ASV until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen:
 BBE Till the day when he was taken up to heaven after he had given his orders, through the Holy Spirit, to the Apostles of whom he had made selection:
 DRC Until the day on which, giving commandments by the Holy Ghost to the apostles whom he had chosen, he was taken up.
 Darby until that day in which, having by the Holy Spirit charged the apostles whom he had chosen, he was taken up;
 ESV until the day when (See Mark 16:19) he was taken up, after he ([ch. 10:42; Matt. 28:19, 20; Mark 16:15; Luke 24:47; John 20:21]) had given commands ([ch. 10:38; Luke 4:1, 18; John 20:22]) through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
 Geneva1599 Vntill the day that hee was taken vp, after that hee through the holy Ghost, had giuen commandements vnto the Apostles, whome hee had chosen:
 GodsWord until the day he was taken to heaven. Before he was taken to heaven, he gave instructions through the Holy Spirit to the apostles, whom he had chosen.
 HNV until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the emissaries whom he hadchosen.
 JPS
 Jubilee2000 until the day in which, having given commandments by [the] Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen, he was received on high;
 LITV until the day He was taken up, having given directions to the apostles whom He chose, through the Holy Spirit,
 MKJV until the day He was taken up, having given directions to the apostles whom He chose, through the Holy Spirit;
 RNKJV Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Spirit had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
 RWebster Until the day when he was taken up , after that he through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom he had chosen :
 Rotherham Until the day when, having given command unto the apostles, whom through Holy Spirit he had chosen, he was taken up;
 UKJV Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Spirit (pneuma) had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
 WEB until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he hadchosen.
 Webster Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom he had chosen:
 YLT till the day in which, having given command, through the Holy Spirit, to the apostles whom he did choose out, he was taken up,
 Esperanto gxis la tago, kiam li estis akceptita supren, doninte ordonon per la Sankta Spirito al la apostoloj, kiujn li elektis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø