Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 20Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ´©±¸ÀÇ Á˵çÁö »çÇÏ¸é »çÇÏ¿©Áú °ÍÀÌ¿ä ´©±¸ÀÇ Á˵çÁö ±×´ë·Î µÎ¸é ±×´ë·Î ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
 NIV If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven."
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸ÀÇ Á˵çÁö ³ÊÈñ°¡ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ¸é ±×µéÀÇ ÁË´Â ¿ë¼­¹ÞÀ» °ÍÀÌ°í ¿ë¼­ÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ¿ë¼­¹ÞÁö ¸øÇÑ Ã¤ ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸ÀÇ Á˵çÁö ³ÊÈñ°¡ ¿ë¼­ÇØÁÖ¸é ±×µéÀÇ ÁË´Â ¿ë¼­¹ÞÀ» °ÍÀÌ°í ¿ë¼­ÇØÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ¿ë¼­ ¹ÞÁö ¸øÇÑä ³²¾Æ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 As julle die mense hulle sondes vergewe, dan word dit hulle vergewe; as julle die mense hulle sondes hou, dan is dit gehou.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ; ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ.
 Dan Hvem I forlade Synderne, dem ere de forladte, og hvem I n©¡gte Forladelse, dem er den n©¡gtet."
 GerElb1871 Welchen irgend ihr die S?nden vergebet, denen sind sie vergeben, welchen irgend ihr sie behaltet, sind sie behalten.
 GerElb1905 Welchen irgend ihr die S?nden vergebet, denen sind sie vergeben, welchen irgend ihr sie behaltet, sind sie behalten.
 GerLut1545 Welchen ihr die S?nden erlasset, denen sind sie erlassen, und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.
 GerSch Welchen ihr die S?nden vergebet, denen sind sie vergeben; welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.
 UMGreek ¥Á¥í ¥ó¥é¥í¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥á¥í ¥ó¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ó¥å, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é.
 ACV If ye forgive the sins of any, they are forgiven them. If ye retain of any, they are retained.
 AKJV Whose soever sins you remit, they are remitted to them; and whose soever sins you retain, they are retained.
 ASV whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever sins ye retain, they are retained.
 BBE Any to whom you give forgiveness, will be made free from their sins; and any from whom you keep back forgiveness, will still be in their sins.
 DRC Whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained.
 Darby whose soever sins ye remit, they are remitted to them; whose soever sins ye retain, they are retained.
 ESV ([Matt. 16:19; 18:18; 1 Cor. 5:4, 5]) If you forgive the sins of anyone, they are forgiven; if you withhold forgiveness from anyone, it is withheld.
 Geneva1599 Whosoeuers sinnes ye remit, they are remitted vnto them: and whosoeuers sinnes ye reteine, they are reteined.
 GodsWord Whenever you forgive sins, they are forgiven. Whenever you don't forgive them, they are not forgiven."
 HNV Whoever¡¯s sins you forgive, they are forgiven them. Whoever¡¯s sins you retain, they have been retained.¡±
 JPS
 Jubilee2000 unto those whose sins ye release, they shall be released; [and] unto those whose [sins] ye retain, they shall be retained.
 LITV Of whomever you forgive the sins, they are forgiven to them. Or whomever you may retain, they are retained.
 MKJV Of whomever sins you remit, they are remitted to them. Of whomever sins you retain, they are retained.
 RNKJV Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
 RWebster Whose sins ye remit , they are remitted to them ; and whose sins ye retain , they are retained .
 Rotherham Whosesoever sins ye shall remit, they are remitted unto them, whosesoever ye shall retain, they are retained.
 UKJV Whomsoever sins all of you remit, they are remitted unto them; and whomsoever sins all of you retain, they are retained.
 WEB Whoever¡¯s sins you forgive, they are forgiven them. Whoever¡¯s sins you retain, they have been retained.¡±
 Webster Whose soever sins ye remit, they are remitted to them; [and] whose soever [sins] ye retain, they are retained.
 YLT if of any ye may loose the sins, they are loosed to them; if of any ye may retain, they have been retained.'
 Esperanto kies pekojn vi pardonos, al tiuj ili estas pardonitaj; kies vi retenos, ili estas retenitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262699
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954071
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899947
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø