Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸½Å ÈÄ¿¡ À̸£½ÃµÇ ´Ù ÀÌ·ç¾ú´Ù ÇÏ½Ã°í ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ´Ï ¿µÈ¥ÀÌ ¶°³ª°¡½Ã´Ï¶ó
 KJV When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
 NIV When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸Àº¸½Å ´ÙÀ½ `ÀÌÁ¦ ´Ù ÀÌ·ç¾ú´Ù' ÇÏ½Ã°í °í°³¸¦ ¶³¾î¶ß¸®½Ã¸ç ¼ûÀ» °ÅµÎ¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ½ÅÆ÷µµÁÖ¸¦ ¸Àº¸½Å ´ÙÀ½ "ÀÌÁ¦ ´Ù ÀÌ·ç¾ú´Ù."ÇÏ½Ã°í °í°³¸¦ ¶³¾î¶ß¸®½Ã¸ç ¼ûÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù.'
 Afr1953 En toe Jesus die asyn geneem het, s? Hy: Dit is volbring! En Hy het sy hoof gebuig en die gees gegee.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö ¬à¬è¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ã¬Ö! ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬å¬ç.
 Dan Da nu Jesus havde taget Eddiken, sagde han:"Det er fuldbragt;" og han b©ªjede Hovedet og opgav ?nden.
 GerElb1871 Als nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und er neigte das Haupt und ?bergab den Geist.
 GerElb1905 Als nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und er neigte das Haupt und ?bergab den Geist.
 GerLut1545 Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! Und neigete das Haupt und verschied.
 GerSch Als nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! Und er neigte das Haupt und ?bergab den Geist.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥ï¥î¥ï? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á.
 ACV When therefore Jesus received the vinegar, he said, It is finished, and after bowing his head, he gave up the spirit.
 AKJV When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
 ASV When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit.
 BBE So when Jesus had taken the wine he said, All is done. And with his head bent he gave up his spirit.
 DRC Jesus therefore, when he had taken the vinegar, said: It is consummated. And bowing his head, he gave up the ghost.
 Darby When therefore Jesus had received the vinegar, he said, It is finished; and having bowed his head, he delivered up his spirit.
 ESV When Jesus had received the sour wine, he said, ([ver. 28; Acts 13:29]; See ch. 17:4) It is finished, and he bowed his head and (Matt. 27:50; Mark 15:37; Luke 23:46) gave up his spirit.
 Geneva1599 Nowe when Iesus had receiued of the vineger, he saide, It is finished, and bowed his head, and gaue vp the ghost.
 GodsWord After Jesus had taken the vinegar, he said, "It is finished!" Then he bowed his head and died.
 HNV When Yeshua therefore had received the vinegar, he said, ¡°It is finished.¡± He bowed his head, and gave up his spirit.
 JPS
 Jubilee2000 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished, and he bowed his head and gave the Spirit.
 LITV Then when Jesus took the vinegar, He said, It has been finished. And bowing His head, He delivered up the spirit.
 MKJV Then when Jesus had received the sour wine, He said, It is finished! And He bowed His head and gave up the spirit.
 RNKJV When Yahushua therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the spirit.
 RWebster When Jesus therefore had received the vinegar , he said , It is finished : and he bowed his head , and gave up the ghost .
 Rotherham When, therefore, he had received the vinegar, Jesus said?It is finished! And, bowing his head, delivered up his spirit.
 UKJV When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the spirit. (pneuma)
 WEB When Jesus therefore had received the vinegar, he said, ¡°It is finished.¡± He bowed his head, and gave up his spirit.
 Webster When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and expired.
 YLT when, therefore, Jesus received the vinegar, he said, `It hath been finished;' and having bowed the head, gave up the spirit.
 Esperanto Kiam do Jesuo ricevis la vinagron, li diris:Estas finite; kaj, klininte sian kapon, li ellasis for la spiriton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø