Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡ °ç¿¡´Â ±× ¾î¸Ó´Ï¿Í À̸ð¿Í ±Û·Î¹ÙÀÇ ¾Æ³» ¸¶¸®¾Æ¿Í ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ¼¹´ÂÁö¶ó
 KJV Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
 NIV Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼ö¿Í ±× ¾î¸Ó´Ï] ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡ ¹Ø¿¡´Â ±× ¾î¸Ó´Ï¿Í À̸ð¿Í ±Û·¹¿ÀÆÄÀÇ ¾Æ³» ¸¶¸®¾Æ¿Í ¸·´Þ¶ó ¿©ÀÚ ¸¶¸®¾Æ°¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡ ¹Ø¿¡´Â ±× ¾î¸Ó´Ï¿Í À̸ð¿Í ±Û·Î¹ÙÀÇ ¾ÈÇØ ¸¶¸®¾Æ¿Í ¸·´Þ¶ó ³àÀÚ ¸¶¸®¾Æ°¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En by die kruis van Jesus het gestaan sy moeder en sy moeder se suster, Maria, die vrou van Klopas, en Maria Magdal?na.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬®¬å, ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬¬¬Ý¬Ö¬à¬á¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬®¬Ñ¬Ô¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Men ved Jesu Kors stod hans Moder og hans Moders S©ªster, Maria, Klopas's Hustru, og Maria Magdalene.
 GerElb1871 Es standen aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, des Kleopas Weib, und Maria Magdalene. (d. i. von Magdala; so auch Kap. 20,1. 18.)
 GerElb1905 Es standen aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, des Kleopas Weib, und Maria Magdalene. (di. von Magdala; so auch Kap. 20, 1+18)
 GerLut1545 Es stund aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester Maria, des Kleophas Weib, und Maria Magdalena.
 GerSch Es standen aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, des Klopas Frau, und Maria Magdalena.
 UMGreek ¥É¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ë¥ø¥ð¥á ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á ¥ç ¥Ì¥á¥ã¥ä¥á¥ë¥ç¥í¥ç.
 ACV And his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleopas, and Mary Magdalene had stood near the cross of Jesus.
 AKJV Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
 ASV These things therefore the soldiers did. But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
 BBE Now by the side of the cross of Jesus were his mother, and his mother's sister Mary, the wife of Cleopas, and Mary Magdalene.
 DRC Now there stood by the cross of Jesus, his mother, and his mother's sister, Mary of Cleophas, and Mary Magdalen.
 Darby And by the cross of Jesus stood his mother, and the sister of his mother, Mary the wife of Clopas, and Mary of Magdala.
 ESV (Matt. 27:55, 56; Mark 15:40, 41; Luke 23:49) but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
 Geneva1599 Then stoode by the crosse of Iesus his mother, and his mothers sister, Marie the wife of Cleopas, and Marie Magdalene.
 GodsWord Jesus' mother, her sister, Mary (the wife of Clopas), and Mary from Magdala were standing beside Jesus' cross.
 HNV But there were standing by the cross of Yeshua his mother, and his mother¡¯s sister, Miriam the wife of Klofah, and MiriamMagdalene.
 JPS
 Jubilee2000 Now there stood by the stake of Jesus his mother and his mother's sister, Mary the [wife] of Cleophas, and Mary Magdalene.
 LITV And His mother, and His mother's sister Mary, the wife of Clopas, and Mary Magdalene stood by the cross of Jesus.
 MKJV And His mother stood by the cross of Jesus, and His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
 RNKJV Now there stood by the stake of Yahushua his mother, and his mothers sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
 RWebster Now there stood by the cross of Jesus his mother , and his mother's sister , Mary the wife of Cleophas , and Mary Magdalene . {Cleophas: or, Clopas}
 Rotherham And there were standing by the cross of Jesus, his mother, and his mother¡¯s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary the Magdalene.
 UKJV Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
 WEB But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother¡¯s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
 Webster Now there stood by the cross of Jesus, his mother, and his mother's sister, Mary the [wife] of Cleophas, and Mary Magdalene.
 YLT And there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary of Cleopas, and Mary the Magdalene;
 Esperanto Sed apud la kruco de Jesuo staris lia patrino, kaj la fratino de lia patrino, Maria, la edzino de Klopas, kaj Maria Magdalena.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø