¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 18Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼ ÀڱⰡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Á×À» °ÍÀ» °¡¸®ÄÑ ÇϽЏ»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó |
KJV |
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. |
NIV |
This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¿¹¼ö²²¼ ´ç½ÅÀÌ ¾î¶»°Ô µ¹¾Æ °¡½Ç °ÍÀΰ¡¸¦ ¾Ï½ÃÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¿¹¼ö²²¼ ÀڱⰡ ¾î¶»°Ô Á×À» °ÍÀΰ¡¸¦ ¾Ï½ÃÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
sodat die woord van Jesus vervul sou word wat Hy ges? het om aan te dui hoedanige dood Hy sou sterwe. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö. |
Dan |
for at Jesu Ord skulde opfyldes, det, som han sagde, da han gav til Kende, hvilken D©ªd han skulde d©ª. |
GerElb1871 |
auf da©¬ das Wort Jesu erf?llt w?rde, das er sprach, andeutend, welches Todes er sterben sollte. |
GerElb1905 |
auf da©¬ das Wort Jesu erf?llt w?rde, das er sprach, andeutend, welches Todes er sterben sollte. |
GerLut1545 |
(auf da©¬ erf?llet w?rde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben w?rde). |
GerSch |
auf da©¬ Jesu Wort erf?llt w?rde, das er sagte, als er andeutete, welches Todes er sterben sollte. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å, ¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥ø¥í ¥ì¥å ¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç. |
ACV |
so that the word of Jesus might be fulfilled that he spoke, signifying what kind of death he was going to die. |
AKJV |
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. |
ASV |
that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die. |
BBE |
(That the word of Jesus might come true, pointing to the sort of death he would have.) |
DRC |
That the word of Jesus might be fulfilled, which he said, signifying what death he should die. |
Darby |
that the word of Jesus might be fulfilled which he spoke, signifying what death he should die. |
ESV |
([ch. 13:18]) This was to fulfill the word that Jesus had spoken (ch. 12:32, 33; Matt. 20:19; 26:2; Mark 10:33; Luke 18:32) to show by what kind of death he was going to die. |
Geneva1599 |
It was that the worde of Iesus might be fulfilled which he spake, signifying what death he should die. |
GodsWord |
In this way what Jesus had predicted about how he would die came true. |
HNV |
that the word of Yeshua might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. |
LITV |
(that the word of Jesus which He said might be fulfilled, signifying by what kind of death He was about to die). |
MKJV |
(that the word of Jesus might be fulfilled, which He spoke signifying what death He was about to die). |
RNKJV |
That the saying of Yahushua might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. |
RWebster |
That the saying of Jesus might be fulfilled , which he spoke , signifying what death he should die . |
Rotherham |
that, the word of Jesus, might be fulfilled, which he spake, signifying, by what manner of death, he was about to die. |
UKJV |
That the saying (logos) of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. |
WEB |
that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die. |
Webster |
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. |
YLT |
that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die. |
Esperanto |
por ke plenumigxu la vorto de Jesuo, kiun li parolis, montrante, per kia morto li mortos. |
LXX(o) |
|