Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 18Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼­ ÀڱⰡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Á×À» °ÍÀ» °¡¸®ÄÑ ÇϽЏ»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó
 KJV That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
 NIV This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼­ ¿¹¼ö²²¼­ ´ç½ÅÀÌ ¾î¶»°Ô µ¹¾Æ °¡½Ç °ÍÀΰ¡¸¦ ¾Ï½ÃÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼­ ¿¹¼ö²²¼­ ÀڱⰡ ¾î¶»°Ô Á×À» °ÍÀΰ¡¸¦ ¾Ï½ÃÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 sodat die woord van Jesus vervul sou word wat Hy ges? het om aan te dui hoedanige dood Hy sou sterwe.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö.
 Dan for at Jesu Ord skulde opfyldes, det, som han sagde, da han gav til Kende, hvilken D©ªd han skulde d©ª.
 GerElb1871 auf da©¬ das Wort Jesu erf?llt w?rde, das er sprach, andeutend, welches Todes er sterben sollte.
 GerElb1905 auf da©¬ das Wort Jesu erf?llt w?rde, das er sprach, andeutend, welches Todes er sterben sollte.
 GerLut1545 (auf da©¬ erf?llet w?rde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben w?rde).
 GerSch auf da©¬ Jesu Wort erf?llt w?rde, das er sagte, als er andeutete, welches Todes er sterben sollte.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å, ¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥ø¥í ¥ì¥å ¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç.
 ACV so that the word of Jesus might be fulfilled that he spoke, signifying what kind of death he was going to die.
 AKJV That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.
 ASV that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.
 BBE (That the word of Jesus might come true, pointing to the sort of death he would have.)
 DRC That the word of Jesus might be fulfilled, which he said, signifying what death he should die.
 Darby that the word of Jesus might be fulfilled which he spoke, signifying what death he should die.
 ESV ([ch. 13:18]) This was to fulfill the word that Jesus had spoken (ch. 12:32, 33; Matt. 20:19; 26:2; Mark 10:33; Luke 18:32) to show by what kind of death he was going to die.
 Geneva1599 It was that the worde of Iesus might be fulfilled which he spake, signifying what death he should die.
 GodsWord In this way what Jesus had predicted about how he would die came true.
 HNV that the word of Yeshua might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.
 JPS
 Jubilee2000 that the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.
 LITV (that the word of Jesus which He said might be fulfilled, signifying by what kind of death He was about to die).
 MKJV (that the word of Jesus might be fulfilled, which He spoke signifying what death He was about to die).
 RNKJV That the saying of Yahushua might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
 RWebster That the saying of Jesus might be fulfilled , which he spoke , signifying what death he should die .
 Rotherham that, the word of Jesus, might be fulfilled, which he spake, signifying, by what manner of death, he was about to die.
 UKJV That the saying (logos) of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.
 WEB that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.
 Webster That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.
 YLT that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die.
 Esperanto por ke plenumigxu la vorto de Jesuo, kiun li parolis, montrante, per kia morto li mortos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø